05:33 Apr 23, 2020 |
English to Indonesian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / book | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
soon shall it be thrust back from off prostrate humanity. segera akan ia terjengkang lepas dari kemanusiaan yang menelungkup lemah Explanation: Kata it merujuk ke Iron Heel; saya tebak ini personifikasi penguasa lalim bin zalim. Oleh karena itu, it boleh dipadankan dengan dia atau ia. Kata sifat prostrate bermakna menurut Lexico: lying stretched out on the ground with one's face downward. Kira-kira: terkapar dengan muka ke bawah alias telungkup atau tengkurap. Saya bayangkan si Tumit Besi itu menginjak-injak [di atas, off], sang kemanusian yang sedang menelungkup lemah. Tetapi, kini saatnya dia dibuat terjengkang lepas (thrust back from). Kenapa sampai terjengkang? Sebab thrust adalah dorongan yang kuat!!! Karena ini penerjemahan karya sastra, tugas Anda menyusun kalimat yang nyeni setelah memahami maknanya. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soon shall it be thrust back from off prostrate humanity. Tak lama lagi ia akan terhempas dari ketakberdayaan perikemanusiaan. Explanation: prostrate - lebih ke tak berdaya kata benda humanity - lebih ke sifat manusianya, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soon shall it be thrust back from off prostrate humanity. Segera ia akan tersungkur dari mengangkangi umat manusia Explanation: kangkang » me.ngang.kangi ⇢ Tesaurus v berdiri mengangkang di atas sesuatu v ki mengambil kepunyaan orang lain dengan tidak sah; hendak menguasai sendiri: dia ~ harta peninggalan orang tuanya sehingga adik-adiknya terlantar v ki menzinahi; menggagahi: betapa terkutuknya orang itu karena ~ anaknya sendiri https://kbbi.kemdikbud.go.id/entri/mengangkangi Humanity bisa diterjemahkan menjadi umat manusia. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-04-23 12:32:29 GMT) -------------------------------------------------- Untuk "off prostrate", kondisi umat manusia yang tidak berdaya ini, bisa diwakilkan dengan kata dikangkangi, dengan berfokus pada kata it yang berada di awal kalimat. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
soon shall it be thrust back from off prostrate humanity. Ia akan segera terdesak oleh umat manusia. Explanation: Ini kutipan dari novel Amerika yang menggambarkan perjuangan buruh melawan kapitalis. "Iron Heel" (Tumit Besi) adalah simbolis kapitalisme yang selalu menindas buruh. Penindasan ini digambarkan seolah-olah kapitalis menggunakan bagian bawah (sol) sepatu bot untuk menendang pantat buruhnya. Jika pantat seorang pria ditendang dengan cara sedemikian, maka tumit sepatunya akan mengenai bagian prostat (apalagi jika pria tersebut dalam posisi sedang membungkuk). Jadi, "prostate" di sini sengaja ditulis untuk menggambarkan "cara menendang menggunakan tumit besi." "Thrust back" artinya terdorong mundur. Bayangkan jika Anda menendang tembok dengan cara di atas, maka Anda akan terdorong mundur karena tembok bergeming (lebih kuat). Kesimpulannya, jika diartikan secara harafiah, kalimat ini akan berbunyi: "Ia akan segera terdorong mundur dari pantat manusia." Namun, jika ingin memperhalus kalimat ini, dapat ditulis sebagai: "Ia akan segera terdesak oleh umat manusia." Catatan: "desak" dalam KBBI artinya "dorong (dengan tubuh dan sebagainya)," "terdesak" dalam KBBI artinya "sudah didesak mundur." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.