wg. Feststellung

Italian translation: per accertamento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:wg. Feststellung
Italian translation:per accertamento

16:38 Apr 22, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-04-26 09:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: wg. Feststellung
In Sachen
XXXX u.a. ./. XXX. u.a.
wg. Feststellung

(si trova all'inizio di una sentenza di un tribunale, dove vengono indicate le parti in causa)
Ilaria Baliello
Italy
Local time: 15:01
per accertamento
Explanation:
v. mia Discussion entry e commenti all'altra risposta
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 15:01
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1per accertamento
martini
3 -1a seguito dell'accertamento, della constatazione, ma anche :visto che/accertato che...
Tiziana Pescatori


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
a seguito dell'accertamento, della constatazione, ma anche :visto che/accertato che...


Explanation:
dipende da come è scritto il documento,


    https://books.google.it › books Verwaltungsgerichtsordnung Bader/Funke-Kaiser/Kuntze · 2014 · Law ... seines eigenen Stimmrecht
Tiziana Pescatori
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Dunia Cusin: No. Non si tratta di una frase, bensì dell'oggetto della causa in questione. In Sachen XXX wegen XXX. Comunque "Feststellung" è sicuramente "accertamento"
30 mins

neutral  Nadia Tampieri: Concordo con Dunia, metterei "Nella causa ..... per accertamento" Il testo della sentenza specificherà poi di cosa l'attore domanda l'accertamento
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
per accertamento


Explanation:
v. mia Discussion entry e commenti all'altra risposta

martini
Italy
Local time: 15:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 523
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  langnet: Es geht hier höchstwahrscheinlich um ein "Feststellungsurteil" bzw. eine "Feststellungsklage" (azione di [mero] accertamento)
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search