Business Closing

Croatian translation: poslovanja koje se obustavljaju/firme koje se gase

19:31 Apr 21, 2020
English to Croatian translations [PRO]
COVID-19 - Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Federal pandemic unemployment compensation (FPUC)
English term or phrase: Business Closing
Programs that will not receive the FPUC are Training Extension Benefits (TEB) and Business Closing.

https://www.mightyrecruiter.com/recruiter-guide/business-clo...
V&E-Team
Croatia
Local time: 00:57
Croatian translation:poslovanja koje se obustavljaju/firme koje se gase
Explanation:
poslovanja koje se obustavljaju/firme koje se gase

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2020-05-06 22:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

... 1.350 EUR) mora biti uplaćeno prije upisa firme u sudski registar.
https://gospodarstvo.gov.hr/radno/osnivanje-poduzeca/172

osnivanje firme online
https://www.virtualni-ured.net/registracija-tvrtke/item/284-...
Selected response from:

milena beba
United Kingdom
Local time: 23:57
Grading comment
hvala
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3poslovanja koje se obustavljaju/firme koje se gase
milena beba


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
business closing
poslovanja koje se obustavljaju/firme koje se gase


Explanation:
poslovanja koje se obustavljaju/firme koje se gase

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2020-05-06 22:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

... 1.350 EUR) mora biti uplaćeno prije upisa firme u sudski registar.
https://gospodarstvo.gov.hr/radno/osnivanje-poduzeca/172

osnivanje firme online
https://www.virtualni-ured.net/registracija-tvrtke/item/284-...


milena beba
United Kingdom
Local time: 23:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 14
Grading comment
hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrej Furlan: Mislim da je "firme (poduzeća) koje se gase" ili "poduzeća koje se zatvaraju" ili "zatvaranje poduzeća" bolje. Obustavljanje poslovanja ne mora nužno značiti i zatvaranje poduzeća.
2 days 19 hrs
  -> Definition implies a temporary shut- down or a permanent closure, hence a dual option https://www.lawinsider.com/dictionary/business-closing. Thanks!

disagree  Davor Sišul: Termin "firme" je pogrešan jer nije u skladu sa Zakonom o trgovačkim društvima. Pravilnije je koristiti termin "trgovačko društvo" ili u nedoumici termin "tvrtka" kao općeniti termin https://hrcak.srce.hr/file/274026 - ZTD nema riječ "firma"
15 days
  -> 1.350 EUR) mora biti uplaćeno prije upisa FIRME u sudski registar https://gospodarstvo.gov.hr/radno/osnivanje-poduzeca/172/htt... osnivanje firme online
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search