03:24 Apr 21, 2020 |
|
English language (monolingual) [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Reference: US/UK -no difference in meaning |
|
Discussion entries: 18 | |
---|---|
to keep a stiff upper lip hang in Explanation: I would say in your context -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2020-04-21 04:07:34 GMT) -------------------------------------------------- the way I read it is that we have to keep going and get through a difficult situation without dispairing -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2020-04-21 04:11:35 GMT) -------------------------------------------------- the UK interpretation is slightly different but boils down to the same thing: the phrase is most commonly heard as part of the idiom "keep a stiff upper lip", and has traditionally been used to describe an attribute of British people in remaining resolute and unemotional when faced with adversity. -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2020-04-21 04:15:37 GMT) -------------------------------------------------- I lived in the US for 6 years and am quite familiar with the subtle differences between our separate usage of a common language but would like to hear if native US-American speakers are ok with "hang in" in this particular context... |
| ||
Notes to answerer
| |||