Anlage/Auflage

10:34 Apr 10, 2020
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: Anlage/Auflage
Der HST-A-Stangenwagen ist für Arbeiten in heißer Umgebung ausgelegt. Als Auflagenmaterial dient Teflon. Die Anlagen bestehen aus hitzebeständiger Textilschnur.
Des Weiteren befinden sich oben und unten Lochleisten. In diese werden die Stangen hineingesteckt, um die Glasscheiben voneinander zu trennen.
Der HST-A-Stangenwagen verfügt über Räder und Staplertaschen.
Es ist darauf zu achten, dass das Gestell mittig beladen und vorsichtig in den Ofen bewegt wird. Die Beladung muss durch entsprechende Maßnahmen abgesichert werden.
Das Gestell mit Ladung darf nicht mit dem Kran transportiert werden. Das Gestell darf ausschließlich mit Gabelstapler transportiert werden.

Abb. :
Layout – HST-A-Stangenwagen
Lochleiste oben
Anlage
Grundrahmen
Glattrad
Auflage
Lochleiste unten
Staplertaschen
Doppelspurkranzrad

si tratta di un manuale d'istruzioni per un carrello portabarre, nella parte in alto si parla di una figura che include un elenco dei suoni componenti. Non so come tradurre Anlage/Auflage

qualche suggerimento?

Grazie in anticipo
Francesco Sosto
Italy
Local time: 09:40



  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search