06:53 Apr 8, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 14:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | взятие крови из пальца |
| ||
5 | проколы пальцев |
| ||
3 | тест-полоскии |
|
тест-полоскии Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
проколы пальцев Explanation: Вообще-то finger sticks - это попросту "проколы пальцев" (при самостоятельных замерах сахара крови глюкометром). Почему-то автор решил использовать этот оборот, говоря о таких замерах. Лучше, конечно, передать это более привычным "с помощью глюкометра". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
взятие крови из пальца Explanation: Check with finger sticks to ensure accuracy of CGM sensors = Проведите измерение путем взятия крови из пальца, чтобы проверить точность работы системы CGM CGM - система непрерывного мониторинга глюкозы (Continuous Glucose Monitoring), небольшое устройство, имплантируемое под кожу. Устройство постоянно измеряет уровень глюкозы в крови, а считывать данные можно, например, с помощью смартфона. Однако такой сенсор чувствителен к определенным веществам, например, парацетамолу, о чем и говорится в контексте, поэтому точность его работы рекомендуется иногда проверять обычным способом, то есть путем взятия крови из пальца. Доп. информация: https://www.niddk.nih.gov/health-information/diabetes/overvi... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.