la neta

French translation: vraiment / je te jure

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:la neta
French translation:vraiment / je te jure
Entered by: jenny morenos

16:59 Apr 2, 2020
Spanish to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Spanish term or phrase: la neta
Hola. como traducir esto la neta en francés ? Muchas gracias por vuestra ayuda . la neta lo usan em méjico. no creo que en ninguna otra parte de la tierra. En algunos contextos, quiere decir la verdad. Es una formal coloquial de decir la verdad. En otros contextos, lo ponen al final de la frase y no sé si queire decir algo como c'est clair en aquellos contextos .

este planeta es muy bonito , la neta.

cette planète est très belle, c'est clair ? clairement, c'est évident ? grave ?
jenny morenos
France
vraiment / je te jure
Explanation:
"la neta" is an informal mexican term to express "the truth" so i would translate it in french by "je te jure" o "vraiment" un peu plus formel. Bon courage!
Selected response from:

Georgina ARREDONDO (X)
France
Local time: 13:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5vraiment / je te jure
Georgina ARREDONDO (X)
4pas vrai?
Martine Joulia
4en vérité
François Tardif
4« Cette planète est super belle »
François Tardif
4ma parole / sérieux
María Belanche García
3j'en suis sûr(e)
Antoine Dequidt


Discussion entries: 4





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pas vrai?


Explanation:
Peut-être pas très "moderne", mais français.

Martine Joulia
Spain
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 69
Notes to answerer
Asker: muchisimas gracias por tu ayuda


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  François Tardif: Je crois que sa phrase est une déclarative...
18 mins
  -> https://www.jerevise.fr/emploi-phrase-interrogation-interrog...
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en vérité


Explanation:
Puedes traducir de diferentes maneras, por ejemplo: Cette planète est très belle, en vérité (ou en réalité).
También puedes colocar la aposición adelante: en vérité (ou en réalité), cette planète est très belle!
ou simplement: Cette planète est vraiment belle!

François Tardif
Canada
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: muchas gracias por tu ayuda, me ayudas bastante !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Juan Jacob: Hum... non, "neta" c'est du langage familier.
1 hr
  -> Oui, je sais que « la neta » relève du registre familier et que c’est un mexicanisme. Mais pour rendre l’expression dans ce registre faut-il encore que Jenny nous précise quel est le public cible, car le registre familier est rarement universel.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
« Cette planète est super belle »


Explanation:
Les expressions familières peuvent varier grandement d’une région à l’autre de la francophonie. C’est pourquoi j’avais suggéré une expression que tout francophone peut comprendre. Mais si on tient au registre familier, on pourrait simplement dire : « Cette planète est super belle » et serait à mon avis comprise de tout lectorat francophone.

François Tardif
Canada
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: ok gracias por tyu ayuda, me habia olvidao, habia pensado en franchement, porque en francia usan bastante franchement !!

Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
j'en suis sûr(e)


Explanation:
Suggestion
Mais peut-être suffit-il de terminer la phrase par un point d'exclamation.

Antoine Dequidt
France
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: muchas gracias por tu ayuda

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
vraiment / je te jure


Explanation:
"la neta" is an informal mexican term to express "the truth" so i would translate it in french by "je te jure" o "vraiment" un peu plus formel. Bon courage!

Georgina ARREDONDO (X)
France
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: thank you so much!! your translation is excellent! i always had difficulties understanding la neta!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ma parole / sérieux


Explanation:
ma parole :
Empl. interj. [Appuie, renforce une affirm., un propos]
On se croirait en révolution, ma parole!
https://www.cnrtl.fr/definition/parole

- Mais c’est glacé, tu es cinglée ma parole !
https://www.fyctia.com/stories/fugue-avec-mineur-108842/chap...

« Elle est trop belle sérieux »
https://books.google.fr/books?id=Ub-ZDwAAQBAJ&pg=PA59&lpg=PA...

Mais le con, il n’a pas osé ??? Sérieux … il est dingue … Hein !!!
https://booknode.com/louloute972_2375332/likecomms

María Belanche García
France
Local time: 13:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 117
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search