GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:11 Apr 1, 2020 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Deane Goltermann Sweden Local time: 19:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | flow cost component |
| ||
4 | Flow tax, flow-based fee |
| ||
2 | flow tax |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
effektavgiter |
|
flow tax Explanation: It's very hard to find an explanation. However see the reference and! För att uppnå en bättre avkylning och därmed en lägre returtemperatur finns möjlighet att in-föra flödestaxa där kunderna betalar för använd mängd fjärrvärmevatten. Dock är inte enbart införandet av flödestaxan en åtgärd för att minska kundernas överkonsumtionen (Figur 15). Utan det krävs information till kunderna i samband med införandet av flödestaxa. (Petersson & Werner, 2000) I'm tempted just to mimic the Swedish and maybe add translator's notes at the end unless someone can come up with a precise equivalent English term Reference: http://www.diva-portal.se/smash/get/diva2:324912/FULLTEXT01.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flow cost component Explanation: I'll venture with this one, tho your usage seems to be a fee or charge. But first, flödestaxa doesn't seem to be a 'usage' fee (whether special or not). It seems to be a cost/fee/charge related to flows of the district heating water (transfer medium). Sometimes called a 'födespremie' -- is that in your text? Here's a description: "Flow cost is a less common price component. It is generally only based on the volumetric flow of the DH water through the customer heat exchanger, but occasionally also include the temperature of the return water." ( http://publications.lib.chalmers.se/records/fulltext/149216.... ) "Flow cost components, whose purpose is to provide incentives for customers to hold their equipment in condition, are also difficult for customers to understand. When using a flow cost component, companies should keep in mind gathering information about flow rates requires a lot of effort and to provide easily understood information explaining why low return temperatures are important." ( https://energiforskmedia.blob.core.windows.net/media/21111/k... ) This also talks about "power and flow components" -- and you'll find 'effktavgifter' is translated to 'capacity fees' but which seems more generally translated 'capacity charges.' The 'effekt' being measured here is energy -- generally the incoming temperature vs the outgoing temperature for the facility. The difference in temp = the energy consumed -- which is the 'heat' provided and charged for. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Flow tax, flow-based fee Explanation: I found a believable reference, see below, that confirms SafeTex's proposal, flow tax, or mine, flow-based fee. As to effektavgifter, although you're technically not supposed to ask for two terms in one question on ProZ, I suggest power fee or power tariff, see my second reference below. https://waren.se/varme/flodestaxa/ https://www.karlstadsnat.se/Elnat/Kund/Priser-och-tariffer/Effekttariff/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
52 mins |
Reference: effektavgiter Reference information: See reference please I was going to suggest "power charge" but this is completely ambiguous in English so maybe "consumption charge" as opposed to fixed charges for being connected https://karlstadsnat.se/Elnat/Kund/Priser-och-tariffer/Effekttariff/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.