GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
16:31 Mar 30, 2020 |
|
English to Persian (Farsi) translations [PRO] Philosophy / expresion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sina Salehi Germany Local time: 15:28 | ||||||
Grading comment
|
همچون میراتی از او در داخل در میان هم عصران و در خارج در میان وارثان اش باقی ماند Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
میراثی به واسطه ی هم عصرانش در سطح داخلی/ملی و از طریق وارثشانش/جانشینانش در سطح بین المللی بر جای Explanation: گذاشته شده است -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2020-03-30 16:42:36 GMT) -------------------------------------------------- میراثی به واسطه ی هم عصرانش در سطح داخلی/ملی و از طریق وارثانش/جانشینانش در سطح بین المللی بر جای گذاشته است |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
میراثی را برای هم دورانش در داخل و وارثانش در خارج به همراه داشت Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
مفاهیم او را معاصران در داخل و وارثان بین المللی اش در خارج به ارث برده اند Explanation: مفاهیم او را معاصران در داخل و وارثان بین المللی اش در خارج به ارث برده اند |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.