08:47 Mar 20, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Korovkin Italy Local time: 13:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Дамочка / милашка / красавица |
| ||
3 | пуляха/пуляшка / большая кроха (см) |
|
little big sister пуляха/пуляшка / большая кроха (см) Explanation: в данном контексте, sister / brother не обозначают родство, а являются слэнговым обозначением мужчины и женщины - особенно в негритянской среде, но теперь уже и вообще среди молодежи, вклжчая "их" интернет. Я выбрал два решения: 1. Пуля - в современном молодежном слэнге - крупная женщина/девушка - с добавлением уменьшительного, чтобы по идее получилось маленькая крупная девушка :00 2. Более понятное - комментарии излишни. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Дамочка / милашка / красавица Explanation: Это дословный перевод китайского выражения 小姐姐. 小 - маленький, 姐姐 - старшая сестра. Это "милое" обращение к девушке, которая может быть (но не всегда) старше, чем говорящий. Посмотрите вот этот вопрос на кворе, здесь есть много объяснений: https://www.quora.com/How-do-you-say-小姐姐-in-English https://www.quora.com/How-do-you-say-%E5%B0%8F%E5%A7%90%E5%A7%90-in-English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.