În niciun caz, nerespectarea termenelor menționate

English translation: In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase: În niciun caz, nerespectarea termenelor menționate
English translation:In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for ...
Entered by: Lara Barnett

18:50 Mar 17, 2020
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Prize draw regulations
Romanian term or phrase: În niciun caz, nerespectarea termenelor menționate
În niciun caz, nerespectarea termenelor menționate sau refuzul în sine nu implică motive pentru anularea sau revocarea licențelor acordate în virtutea Termenilor.

This is for a photographic competition.
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 13:49
In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for ...
Explanation:
In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for cancelling or revoking, under the Deadlines clauses. the license that has been granted.
Selected response from:

Sinéad Moore
Romania
Local time: 15:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for ...
Sinéad Moore


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for ...


Explanation:
In any event, failure or refusal to meet the aforementioned deadlines cannot be grounds for cancelling or revoking, under the Deadlines clauses. the license that has been granted.

Sinéad Moore
Romania
Local time: 15:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioana-Leda Costea-Nicolae
11 hrs

agree  adinag
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search