немедленно, но не позже 24 часов, информируют

English translation: as soon as possible/promptly, but no later than/in any case within 24 hours,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:немедленно, но не позже 24 часов, информируют
English translation:as soon as possible/promptly, but no later than/in any case within 24 hours,
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

18:57 Mar 16, 2020
Russian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / pharmacovigilance
Russian term or phrase: немедленно, но не позже 24 часов, информируют
Уполномоченное лицо по фармаконадзору и замещающий сотрудник немедленно, но не позже 24 часов, информируют других сотрудников касательно их планового или неожиданного отсутствия для назначения дополнительного непосредственного контакта на 24-часовой основе 7 дней в неделю.

I don't understand the meaning of this phrase. Any ideas?
Artyom Timeyev
Russian Federation
Local time: 18:22
as soon as possible/promptly, but no later that within 24 hours,
Explanation:
This is the usual phrasing. It also makes logical sense.

The NCTA standards require the cable operator to respond to service interruptions promptly, but no later than within 24 hours, and other service problems within
https://books.google.com/books?id=s958f4_hC7wC&pg=PA2905&lpg...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 09:22
Grading comment
I see no logical sense in the quoted phrase, but thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2immediately or no later than within the next 24 hours
IrinaN
3 +3as soon as possible/promptly, but no later that within 24 hours,
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3immediately but not later than 0 a.m. of the next day/12 p.m. of the current day
Oleg Lozinskiy


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
immediately but not later than 0 a.m. of the next day/12 p.m. of the current day


Explanation:
Как вариант.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 131
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
immediately or no later than within the next 24 hours


Explanation:
Звучит, действительно, странно, но это обычное словосочетание. Может быть, первые два часа в обмороке лежал, а потом позвонил:-)

An Academic Link representative will get back with you immediately or no later than the next day classes are in session.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2020-03-16 19:39:29 GMT)
--------------------------------------------------

Здесь подразумевается невозможность оповестить всех сразу даже при наличии цифровых технологий, или время на формулировку и обоснование, объяснение. Может быть, и поговорить нужно, индивидуальный подход. В общем, не пожарная тревога.

IrinaN
United States
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: Может все-таки 'but', а не 'or' (чтобы определить 'растяжимость' понятия 'immediately')? Или 'but not later than 0 a.m. of the next day/12 p.m. of the current day'? (Исходник дает основания для различных толкований.)
12 mins
  -> Спасибо, Олег. Честно, не думаю, что это принципиально, но контекст менее жесткий, чем приказ или закон.

agree  Ravindra Godbole
7 hrs
  -> Thank you, Ravindra.

agree  The Misha: No butts:) "Immediately but no later than" makes no logical sense in any language. This is just sloppy writing by a not very competent individual, which means it needs to be put "in ordnung" by a responsible party such as the translator:)
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
as soon as possible/promptly, but no later that within 24 hours,


Explanation:
This is the usual phrasing. It also makes logical sense.

The NCTA standards require the cable operator to respond to service interruptions promptly, but no later than within 24 hours, and other service problems within
https://books.google.com/books?id=s958f4_hC7wC&pg=PA2905&lpg...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 09:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 282
Grading comment
I see no logical sense in the quoted phrase, but thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: This works perfectly fine too.
12 hrs
  -> Thank you kindly, The Misha. Stay well!

agree  David Knowles: "promptly, but in any case within 24 hours" [to avoid the confusing negative]
12 hrs
  -> Thank you, David. This is a very astute observation.

agree  svetlana cosquéric
22 hrs
  -> Thank you, Svetlana. Take care of yourself.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search