espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas.

French translation: j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas.
French translation:j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons

08:50 Mar 14, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-03-17 18:57:36 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Scénario
Spanish term or phrase: espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas.
Bonjour,

Je traduis un dialogue, un scénario, il s'agit d'une dialogue entre une mère et sa fille. La fille regrette son comportement et elle a dû partir loin de chez elle. Et dit à sa mère: Eres todo para mí, creo que tú lo sabes, espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas."

Pouvez vous avoir la gentillesse de me dire comment on pourrait traduire la fin de la phrase en français : "espero volver pronto y no salir jamás de tus tetas."

Merci beaucoup, très bon week-end, Esteban.
Esteban Pons
Local time: 18:28
j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons
Explanation:
les jupons d'une mère = la protection de la mère

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-03-14 18:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://amour-couple.aufeminin.com/forum/mon-copain-ne-veut-...
Selected response from:

Francois Boye
United States
Local time: 12:28
Grading comment
Merci beaucoup Francois!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons
Francois Boye
4j'espère revenir bientôt et rester à jamais dans tes pattes
María Belanche García
3 -1j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes poitrines
SERGIO ROMO


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes poitrines


Explanation:
par Mexique, c'est presque plus aimable le term "poitrines" sourtout dans un scenario avec la fille veut s'alloigner de la dependance de sa mere.

SERGIO ROMO
Local time: 10:28
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Francois Boye: poitrine est un mot qui ne connote pas la protection de la mère dans la langue de Vottaire.
1 hr

disagree  François Tardif: Non seulement ça ne connote pas l'idée de protection de la mère, mais "s'éloigner de sa/ses poitrine(s)" ne se dit pas en français.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
j'espère revenir bientôt et ne jamais m'éloigner de tes jupons


Explanation:
les jupons d'une mère = la protection de la mère

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2020-03-14 18:28:50 GMT)
--------------------------------------------------

https://amour-couple.aufeminin.com/forum/mon-copain-ne-veut-...

Francois Boye
United States
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 214
Grading comment
Merci beaucoup Francois!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hedwig Spitzer (X)
3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
j'espère revenir bientôt et rester à jamais dans tes pattes


Explanation:
Pour garder le style familier.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 1 heure (2020-03-15 10:39:38 GMT)
--------------------------------------------------

Ou "rester toujours dans tes pattes".

Et je peux pas rester dans tes pattes éternellement.
https://books.google.fr/books?id=nRRMDwAAQBAJ&pg=PT300&lpg=P...



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2020-03-16 06:00:57 GMT)
--------------------------------------------------

Si on opte pour un langage plus soutenu, pourquoi pas "rester à jamais dans ton giron" :

Il ne va pas rester dans ton giron jusqu'à la fin des temps !
https://books.google.fr/books?id=3qhTDwAAQBAJ&pg=PT17&lpg=PT...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour 21 heures (2020-03-16 06:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Autre option, "rester à jamais dans tes jupes/ne jamais quitter tes jupes" :

Loc. verb., au fig., fam. Être (encore, toujours) dans les jupes de sa mère, ne pas quitter la/les jupe(s) de sa mère
https://www.cnrtl.fr/definition/jupes

María Belanche García
France
Local time: 18:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 753
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup et très bon dimanche à vous, María!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search