dział produktu turystycznego

English translation: department of tourism products

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dział produktu turystycznego
English translation:department of tourism products
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

11:25 Mar 5, 2020
Polish to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
Polish term or phrase: dział produktu turystycznego
Dział produktu turystycznego w biurze podróży. Itaka ma swój "dział produktu", ale nie potrafię się nawet domyślić, czym mogliby się zajmować jego pracownicy, i nie wiem, czy należy to tłumaczyć dosłownie.
Oksana Bończyk
Poland
department of tourism products
Explanation:
There are a few of these on the web. They probably refer to touristic packages, group tours, etc.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1department of tourism products
Frank Szmulowicz, Ph. D.
2travel package division/dept
geopiet


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
department of tourism products


Explanation:
There are a few of these on the web. They probably refer to touristic packages, group tours, etc.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 77

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Kinsman: I agree this is the best translation here
46 days
  -> Thank you, Ivan.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
travel package division/dept


Explanation:
No, to jak się robi wycieczkę?

To jest skomplikowany proces, który wymaga nie tylko dużej pracy popartej doświadczeniem, ale również monitorowania , czyli wycieczki, na każdym etapie jego powstawania . Zanim produkt pojawi się w katalogach i w sprzedaży przygotowania trwają nawet rok.



Od czego się zaczynają?

W naszej firmie wszystko zaczyna się od działu produktu i kontraktowania. Pracują w nim 32 osoby. Nie tylko Polacy, ale również Hiszpanie, Niemcy, Czesi, Grecy. Ludzie doświadczeni, doskonale przygotowani. Do nich należy pierwszy ruch, a od tego jak go wykonają może zależeć powodzenie całego sezonu na danym kierunku. - https://www.itaka.pl/en/strony/3915.php

------



geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search