Homologacion intituciones familiares

English translation: Judicial ratification of agreement on domestic arrangements

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:(Ven.) Homologacion intituciones familiares
English translation:Judicial ratification of agreement on domestic arrangements
Entered by: Adrian MM.

21:19 Mar 2, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Custodia niños
Spanish term or phrase: Homologacion intituciones familiares
En Venezuela se trata de ceder la custodia a uno de los padres.

Custody Transfer

Standarization of custody

Modification of custody
Richard Ramirez
Local time: 23:39
(Ven: Judicial) ratification of (agreement on) domestic arrangements
Explanation:
Homologation: the court rubber-stamps an agreement made between the spouses, parents or other guardians, as in EN Common Law countries.

institución can also mean an appointment of a party: instituciones familiares > family-related appointments or domestic vs. (deeds of) family arrangement that, in England & Wales, could denote an agreed variation of a Will made and not yet admitted to probate.

PS an audio-typist from Essex, in our erstwhile translation office in Central London, and who claimed to be 'prudish' used to be in the habit of the typo of 'gratification' for ratification.
Selected response from:

Adrian MM.
Austria
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3(Ven: Judicial) ratification of (agreement on) domestic arrangements
Adrian MM.
4 +1Homologation (of) family institutions
neilmac
3 -1family custody institutional validation
Juan Arturo Blackmore Zerón


Discussion entries: 5





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
family custody institutional validation


Explanation:
https://www.newyorkfamilylawblog.com/family_10/

https://books.google.com.mx/books?id=5JX1A_LRnMoC&pg=PA50&lp...


Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  AllegroTrans: Order of words means nothing in legal English and neither of your refs support this suggestion
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Homologation (of) family institutions


Explanation:
Although I'm not really sure what is being asked here. The query term "instituciones familiares" literally translates as "family institutions"...
And "homologation" in English has synonyms such as "authorization", but in a dry legal text like this, I'd simply use the cognate.

Example sentence(s):
  • Family institutions are all very well in theory...
  • LABOUR MARKET, WELFARE STATE AND FAMILY INSTITUTIONS:

    https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/095892879400400303?journalCode=espa
    https://www.researchgate.net/publication/308119301_The_disorganized_family_Institutions_practices_and_normativity
neilmac
Spain
Local time: 05:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 662

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lydia De Jorge: Based on limited context, this is correct. Saludos!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
(Ven) Homologación (de acuerdo sobre) instituciones familiares
(Ven: Judicial) ratification of (agreement on) domestic arrangements


Explanation:
Homologation: the court rubber-stamps an agreement made between the spouses, parents or other guardians, as in EN Common Law countries.

institución can also mean an appointment of a party: instituciones familiares > family-related appointments or domestic vs. (deeds of) family arrangement that, in England & Wales, could denote an agreed variation of a Will made and not yet admitted to probate.

PS an audio-typist from Essex, in our erstwhile translation office in Central London, and who claimed to be 'prudish' used to be in the habit of the typo of 'gratification' for ratification.

Example sentence(s):
  • HOMOLOGACIÓN DE ACUERDOS SOBRE INSTITUCIONES FAMILIARES Homologación de acuerdos sobre Instituciones Familiares

    Reference: http://grupoveritaslex.com/blog/homologacin-de-acuerdos-sobr...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 574
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Or you could just say "ratification of custody".
4 hrs
  -> Thanks, but no. Again, split custody e.g. legal custody (decision-making on the religion & education etc.) vs. day-to-day, physical care & control are far narrower than the (BrE) ancillary relief (AmE) accessory measures package possibly alluded to.

agree  Joanna De Brito
1 day 12 mins
  -> Mercès, gracias and thank ye/tapadh leat!

agree  AllegroTrans: If my local district judge saw your "rubber stamping" comment he would send you to the cells for 24 hours
1 day 7 hrs
  -> Thanks. I'm sure that your local district judge is more into leather, as were the QC recorders whom I have known and who used to frequent well-known pubs in Earl's Court.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search