GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:03 Mar 2, 2020 |
Italian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / certificato attestazione causa di morte | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Marco Solinas Local time: 18:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | legislation on vital records |
|
legislation on vital records Explanation: Here is a link to the presidential decree: https://www.normattiva.it/uri-res/N2Ls?urn:nir:stato:decreto... The full title of the decree is: Regolamento per la revisione e la semplificazione dell'ordinamento dello stato civile, a norma dell'articolo 2, comma 12, della legge 15 maggio 1997, n. 127. (GU n.303 del 30-12-2000 - Suppl. Ordinario n. 223 ) Your source is simplifying this to "ordinamento stato civile". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|