20:31 Feb 19, 2020 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 03:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | JL zgodziło się, że Fundacja będzie ich pierwszym wielkim priorytetem |
| ||
3 | zaakceptował, uznał, zatwierdził |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
JL agreed on the Foundation as its first large priority JL zgodziło się, że Fundacja będzie ich pierwszym wielkim priorytetem Explanation: W tym kierunku. Nie wiem, co to jest JL - organizacja, firma? Ponieważ "its first large priority", to daję "zgodziło się" w rodzaju nijakim. Proszę dobrać odpowiednio do całego tekstu i kontekstu. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
zaakceptował, uznał, zatwierdził Explanation: Fundację jako priorytet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.