GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:06 Feb 19, 2020 |
Arabic to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / . | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fuad Yahya | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Traffic accident details |
| ||
4 | The traffic nature of the accident, the cause being a traffic accident |
| ||
3 | By accidant او Traffic accident |
|
By accidant او Traffic accident Explanation: اذا كان النص عن حادث مرور فهي Traffic accident وان كان القصد انه حادث عرضي غير مقصود فهي By accident والله اعلم |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Traffic accident details Explanation: هنا مرورية الحادث بمعنى تفاصيل الحادثة |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The traffic nature of the accident, the cause being a traffic accident Explanation: The phrase قناعتهم بمرورية الحادث means that the family have accepted the cause of death being a traffic accident (also called road accident, road traffic accident, vehicular accident, motor vehicle collision, etc.). The key point is that the family has accepted the cause of death as reported to them by the authorities. In this case, it happened to be a traffic accident. In other cases, it might have been something else. This key point is implied but not stated in the Arabic phrasing. In English, you can choose to keep it implicit or make it explicit, hence the two options above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.