Aufbaubereich

Italian translation: zona della scocca / area della sovrastruttura

13:04 Feb 18, 2020
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
German term or phrase: Aufbaubereich
Welche Punkte für eine Fahrzeug-Vermessung/-Instandsetzung am sinnvollsten bzw. für die Praxis erforderlich sind, muss in Zusammenarbeit mit Konstruktion/Versuch des zuständigen Entwicklungsbereiches und dem Vertrieb/Kundendienst erarbeitet und abgestimmt werden.
Als Aufnahme-Punkte bzw. Mess-/Kontrollpunkte werden nach technischer Notwendigkeit vorhandene Bohrungen/Öffnungen (z. B. Gehängeaufnahme) oder Schraubstellen (z. B. Hilfsrahmen an der Karosserie) im Unterboden und Aufbaubereich verwendet.

Mit einer stabilen Fahrzeug-Verankerung können Richtarbeiten bei leichten Schäden auch ohne Aufbau eines Richtwinkel-Satzes ausgeführt werden.
Bei stärkeren Schäden/Verformungen können die Aufnahmen des Richtwinkel-Satzes mit verwendet werden.
Die Richtbank muss dann so aufgebaut sein, dass die Richt-/Messwinkel durch weitere Rückverformungs-Arbeiten nicht beschädigt/verbogen werden.

Non mi è chiaro cosa si intenda con "Aufbau" in questo contesto: "area della carrozzeria"?
"Come punti di supporto e/o punti di misurazione/controllo, si utilizzano, se necessario dal punto di vista tecnico, i fori/aperture (per es. supporto sospensione) o punti di avvitamento (per es. telaio ausiliario nella carrozzeria) presenti nel sottoscocca e nella carrozzeria."?
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 16:41
Italian translation:zona della scocca / area della sovrastruttura
Explanation:
Aufbaubereich è in questo caso non tutta la carrozzeria, ma solamente la parte sovrastante e questa dipende sempre dal tipo di veicolo. Io lascerei via il "Bereich" e scriverei .. che si trovano "a livello della sovrastruttura" o "della scocca" (o ad esempio se si tratta di carri "cassone" o altro)-
Selected response from:

Elfi Hasenbeck-Laras
Germany
Local time: 16:41
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4area di lavoro
Vittorio Ferretti
4sezione di carrozzeria
martini
4zona della scocca / area della sovrastruttura
Elfi Hasenbeck-Laras


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
area di lavoro


Explanation:
secondo me si riferisce al ambito di officina dove si sta facendo la riparazione

Vittorio Ferretti
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sezione di carrozzeria


Explanation:
penso che nel tuo caso si intenda Aufbauteil, v. doc. sotto dove Bereich è sempre gamma (di misura)


„Aufbau“ ist die vollständige Struktur des betriebsbereiten Fahrzeugs einschließlich aller Strukturelemente, die den Fahrgast-, den Fahrer- und den Gepäckraum sowie die Räume für die mechanischen Einheiten und Bauteile bilden.
«Carrozzeria» indica la struttura completa del veicolo in ordine di marcia, compresi tutti gli elementi strutturali che formano il vano passeggeri, del conducente, dei bagagli e gli spazi destinati alle unità e componenti meccaniche.
„Aufbauteil“ ist eine strukturelle Einheit, die bei einer Genehmigungsprüfung einen Teil der tragenden Struktur darstellt. Ein Aufbauteil umfasst mindestens zwei Abschnitte, die durch repräsentative Verbindungselemente (Seitenwände, Dach und Unterboden) miteinander verbunden sind.
«Sezione di carrozzeria» indica un’unità strutturale che, ai fini di una prova di omologazione, rappresenta una parte della struttura di sostegno. Una sezione di carrozzeria contiene almeno 2 segmenti collegati da elementi di raccordo rappresentativi (parete laterale, tetto e sottopavimento, strutture).
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/DE-IT/TXT/?uri=CELEX...

in un breve testo brev. EN = body sections

https://patents.google.com/patent/EP1184267A2/de

martini
Italy
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 711
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zona della scocca / area della sovrastruttura


Explanation:
Aufbaubereich è in questo caso non tutta la carrozzeria, ma solamente la parte sovrastante e questa dipende sempre dal tipo di veicolo. Io lascerei via il "Bereich" e scriverei .. che si trovano "a livello della sovrastruttura" o "della scocca" (o ad esempio se si tratta di carri "cassone" o altro)-

Elfi Hasenbeck-Laras
Germany
Local time: 16:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search