Indeed, 'anmeltes' looks like an old or irregular spelling of 'anmeldtes', i.e. they gave notification of their intention to marry, or whatever the procedure was there and then. You seem to have cut off the sentence before the subject (if there is any).
As for 'aflyse', today it means to cancel, but in the past, it could also mean to give notice of or promulgate something (in a positive sense), cf.
https://ordnet.dk/ods/ordbog?query=aflyse:'2) † bekendtgøre offentlig; kundgøre (jf. Kalk.V.14). da det tilforne var afliust, at ingen maatte føre dennem slige contrabande Vahre til. KSelskSkr. I. 254 (jf. bet. 1.1). MO. om sidste (tredje) lysning til ægteskab. For disse Trolovede blev der aflyst i Søndags. VSO. MO.'
This is from 'Ordbog over det danske Sprog', a historical dictionary of Danish from 1700 to 1950.