14:56 Feb 9, 2020 |
French to Portuguese translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Une information judiciaire | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Maria Teresa Borges de Almeida Portugal Local time: 13:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | instrução |
|
instrução Explanation: Diria assim em PT(pt), ver: https://iate.europa.eu/search/standard/result/1581261038088/... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|