20:50 Feb 4, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trial | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Chema Nieto Castañón Spain Local time: 07:21 | ||||
Grading comment
|
the dlt-evaluable (de) analysis set TLD (ET) Explanation: Parecer ser una simplificación de DLT evaluable que solo utiliza la D y E iniciales de ambas palabras. Aconsejaría enfatizarlas para dejar claro su composición (evaluables + DLT): conjunto de análisis que son evaluables a efectos de la TLD (ET) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
El paquete de análisis de efectos evaluables limitantes de dosis (EE) Explanation: El paquete de análisis de efectos evaluables limitantes de dosis (EE) incluye a la totalidad de los pacientes tratados [durante la Fase 1] que [recibieron xxx y que] o bien sufrieron un efecto limitante de dosis o bien fueron seguidos durante el periodo completo de evaluación de efectos limitantes de dosis ("toxicidad limitante de dosis"). Aunque generalmente traducido como toxicidad limitante de dosis, aludiría tal vez en este caso a efectos limitantes de dosis, ya que su lectura resulta así más natural en castellano. Analysis set lo entiendo como paquete de análisis, en este caso de la toxicidad evaluable limitante de dosis (efectos evaluables limitantes de dosis). Las siglas DE parecen aludir efectivamente a "efectos evaluables limitantes de dosis (EE) / toxicidad evaluable limitante de dosis (TE)". Podrías preferir expresarlo como ELDs evaluables (EE) / TLD evaluable (TE). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
the DLT-evaluable (DE) analysis set el conjunto de análisis evaluables que experimentan una TLD Explanation: DE significa: DLT-evaluable DLT significa: TLD (Toxicidad Limitante de la Dosis) http://www.seom.org/seomcms/images/stories/recursos/ponencia... https://www.academia.cat/files/425-2496-DOCUMENT/Baiget-55-1... http://www.siicsalud.com/des/td/expertosonco171.htm En este caso no traduciría la abreviatura porque no es necesaria en español, ni es un término específico y claro del inglés. Por lo tanto la traducción sería: el conjunto de análisis evaluables que experimentan una TLD ¡Mucha suerte! https://www.clinicaltrialsregister.eu/ctr-search/trial/2019-001553-12/ES |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.