Cassandra, 12:26 Jan 31, 2020
Je laisse Germaine vous répondre, mais en ce qui me concerne 1) en assurance, votre « limitation de garantie » (éviter « couverture » ici), c'est le « fait de l'assureur bornant l'étendue de l'assurance à un certain montant de garantie » (Charbonnier) alors que votre extrait ne définit aucun montant et 2) si vous utilisez « limitation de couverture/garantie » pour no further coverage (votre question), comment allez-vous traduire limitation dans Limitation Notice ? Vous allez avoir beaucoup de « limitations » en quelques lignes... |