Bonded thru Notary Public Underwriters

Spanish translation: Sellado ante Notario Publico /Escribano Publico

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bonded thru Notary Public Underwriters
Spanish translation:Sellado ante Notario Publico /Escribano Publico
Entered by: Penelope Ausejo

20:43 Mar 29, 2004
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Bonded thru Notary Public Underwriters
Esta frase aparece en un sello de un escribano del estado de Florida EUA en el reverso de un diploma de Bachelor of Arts
Patricia Luna
Local time: 11:46
Sellado ante Notario Publico o ver explicación
Explanation:
Yo lo traduciría así como "Sellado ante Notario Publico" de no ser que el nombre de la notaria sea este "Notary Public Underwriters" (ya que cada palabra está mayúsculas) porque entonces lo traduciría como "Sellado en la Notary Public Underwriters".

No se si esto te puede servir. Suerte!
Selected response from:

Penelope Ausejo
Spain
Local time: 16:46
Grading comment
Muchas Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Sellado ante Notario Publico o ver explicación
Penelope Ausejo
4afianzado mediante subscriptores de notaria publica
Carolina Mendez
Summary of reference entries provided
Bonded Thru Notary Public
MARTAC

Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bonded thru notary public underwriters
afianzado mediante subscriptores de notaria publica


Explanation:
Para una respuesta más precisa hace falta saber de que tipo de documento se trata.

Carolina Mendez
Local time: 10:46
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bonded thru notary public underwriters
Sellado ante Notario Publico o ver explicación


Explanation:
Yo lo traduciría así como "Sellado ante Notario Publico" de no ser que el nombre de la notaria sea este "Notary Public Underwriters" (ya que cada palabra está mayúsculas) porque entonces lo traduciría como "Sellado en la Notary Public Underwriters".

No se si esto te puede servir. Suerte!

Penelope Ausejo
Spain
Local time: 16:46
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas Gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Celida
9 hrs
  -> thx Celida :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3742 days
Reference: Bonded Thru Notary Public

Reference information:
Esta frase aparece dentro del sello de un Notario Público de Florida. Notary Public Underwriters es una agencia que simplifica el proceso a los aspirantes a notarios para obtener su certificación y revalidación para ejercer como tales en el estado de Florida.
Por lo que me parece que la traducción más acertada sería:
Afiliado por la Agencia de Notarios Públicos,
Afiliado por Notary Public Underwriters, a reserva de sus opiniones.
Agradezco sus comentarios de antemano.

Example sentence(s):
  • Afiliado por la Agencia de Notarios Públicos

    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=848192
    https://florida.notarypublicunderwriters.com/florida
MARTAC
Mexico
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search