12:42 Jan 16, 2020 |
French to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / organisation judiciaire | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Domenico Arcuri Italy Local time: 11:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Tribunale ordinario |
| ||
3 | Tribunali giudiziari |
|
Tribunali giudiziari Explanation: Non vedo come si possa tradurre diversamente. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2020-01-16 20:06:17 GMT) -------------------------------------------------- Dal momento che in Italia non esistono, come li vuoi chiamare! |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tribunale ordinario Explanation: Il termine ordinario si riferisce alla giurisdizione ordinaria (civile e penale) per distinguerla da quella amministrativa. Vedi anche giurisdizione ordinaria e giurisdizione amministrativa o tribunale ordinario e tribunale amministrativo. -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2020-01-21 09:49:15 GMT) -------------------------------------------------- "Le tribunal judiciaire est la juridiction française de droit commun en matière judiciaire. Créé le 1er janvier 2020, il remplace le tribunal d'instance et de grande instance. Le tribunal judiciaire peut être considéré comme l'homologue, en matière judiciaire, du tribunal administratif concernant le contentieux administratif." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.