già allora, sapremo con sei mesi....

English translation: Otherwise we will already know, six months in advance ...”

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:già allora, sapremo con sei mesi....
English translation:Otherwise we will already know, six months in advance ...”
Entered by: Lara Barnett

15:04 Jan 12, 2020
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / Report on Madrid COP 25
Italian term or phrase: già allora, sapremo con sei mesi....
The suggestion has been made that the international bodies have a lot to put in order to avoid Glasgow's COP 26 failing, as Madrid did last year.

There have been so many referrals back to previous sub-clauses, that I am unsure when "gia allora" is referring to. FOr example: "we already knew"? "We will have known" etc?

".... ha fatto una buona figura complessiva, non decidano di guidare il processo mettendo un surplus di politica e di volontà concreta in questa assise normalmente relegata al lavoro di cesello diplomatico.

Altrimenti, già allora, sapremo con sei mesi di anticipo come andrà a finire in Scozia."
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 05:33
Otherwise we will already know, six months in advance ...”
Explanation:
... how things will go in Scotland.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-01-12 18:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

Without having the whole paragraph, I can’t remember whether “Otherwise” is appropriate. It’s the following phrase that you actually asked about!
Selected response from:

Charlotte Fleming
United Kingdom
Local time: 05:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Otherwise we will already know, six months in advance ...”
Charlotte Fleming
3 +1even then, we will know, six months in advance...
Barbara Cochran, MFA
4If they don't, we'll know... six months beforehand..
Lisa Jane
3 -2Until then, we will be announced six month beforehand.
Mohammad Rostami


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
even then, we will know, six months in advance...


Explanation:
...how it will end up in...

Reference: reverso.com

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-01-12 15:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

"how it will turn out"

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Korovkin: Barbara, yours is the safest. There's something fishy there with consecuzio tempo, so it's better to be on the safe side. Plus, gia' and allora sono quasi una tautologia...
23 hrs
  -> Thank you, Michael.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
Until then, we will be announced six month beforehand.


Explanation:
.know sooner about consequence

Mohammad Rostami
United States
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Charlotte Fleming: “we will be announced” doesn’t make sense!
12 mins
  -> Thanks. Based on your suggestion we will already know passive (it means be anounced beforehand ) , six months in advance ...” announce implies the declaration of something for the first time..

disagree  Michele Fauble: ‘Announce’ doesn’t allow an indirect object to subject transformation in the passive.
1 hr
  -> Your right.thank you Michele Fauble :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Otherwise we will already know, six months in advance ...”


Explanation:
... how things will go in Scotland.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-01-12 18:40:45 GMT)
--------------------------------------------------

Without having the whole paragraph, I can’t remember whether “Otherwise” is appropriate. It’s the following phrase that you actually asked about!

Charlotte Fleming
United Kingdom
Local time: 05:33
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Do you really see "otherswise" as a good opening following the previous paragraph? I thought otherwise meant "if not under these circumstances"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
37 mins
  -> Thank you!

agree  Shabelula
15 hrs
  -> Thank you.

agree  Vittorio Preite: "already" may be safely left out. The sense is the one you suggest, exactly.
1 day 3 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
If they don't, we'll know... six months beforehand..


Explanation:
An alternative to otherwise may be to refer back to the hypothesis expressed in the previous paragraph.

...we'll know how things will turn out in Scotland six months beforehand/in advance

Lisa Jane
Italy
Local time: 06:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 496
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search