15:04 Jan 11, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: interprivate Local time: 09:29 | ||||||
Grading comment
|
в центре управления (на основе данных и аналитики) Explanation: driving seat = сиденье водителя = центр управления |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: Фигура речи. Здесь о том, что в случае автоматизированного предприятия бизнес-процессы/функции маркетинга, продаж и обслуживания (послепродажного) являются ключевыми для сбора/накопления данных и/или их аналитической обрабтки. ИМХО. -------------------------------------------------- Note added at 21 mins (2020-01-11 15:25:49 GMT) -------------------------------------------------- Скорее, не "для...", а "с точки зрения...". А вместо "аналитической обработки" м.б. "формирования аналитических отчетов". По общему контексту. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
контролируют ситуацию используя данные и аналитику Explanation: + |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
подразделения маркетинга, продаж/сбыта и обслуживания осуществляют управление данными и аналитикой Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2020-01-11 15:51:43 GMT) -------------------------------------------------- http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/be-in-the-driv... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.