all residence vs federal criminal offender record information check

Spanish translation: verificación de la información federal de antecedentes penales durante 7 años de

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:all residence vs federal criminal offender record information check
Spanish translation:verificación de la información federal de antecedentes penales durante 7 años de
Entered by: Brenda Joseph

02:02 Jan 3, 2020
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources
English term or phrase: all residence vs federal criminal offender record information check
Contractor Agreement

Contractor shall not permit any of its employees or agents to access or use Confidential Information or perform any of Contractor Tasks, except for those employees or agents of Contractor who satisfy all of the following requirements:
Each such individual has received a clean report with regard to each of the following:
(1) verifications of education and work history; (2) a 7-year all residence criminal offender record information check; and (3) a 7-year federal criminal offender record information check.

Entiendo que es una verificación de antecedentes penales pero no conozco las diferentes opciones. ¿Es verificación de antecedentes penales con residencia de 7 años y verificación de antecedentes penales federales de 7 años??
Brenda Joseph
Local time: 08:00
verificación de la información federal de antecedentes penales durante 7 años de
Explanation:
residencia.

Me parece que así quedaría bien.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 05:00
Grading comment
¡Gracias Rafael! ¡Feliz año!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4verificación de la información federal de antecedentes penales durante 7 años de
Rafael Molina Pulgar


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verificación de la información federal de antecedentes penales durante 7 años de


Explanation:
residencia.

Me parece que así quedaría bien.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 05:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 257
Grading comment
¡Gracias Rafael! ¡Feliz año!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search