fully effective grip

Russian translation: сцепление ухудшается

12:40 Dec 12, 2019
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL (PRE-MINCER)
English term or phrase: fully effective grip
It is important that the pulleys be aligned carefully. Otherwise the pulleys and the belts wear too fast and the grip is not fully effective.

TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 14:32
Russian translation:сцепление ухудшается
Explanation:
Это перевод для "not fully effective".
Другими словами, шкив начинает пробуксовывать под нагрузкой.
Selected response from:

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 16:32
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2сцепление ухудшается
Roman Karabaev
3 +1полностью готовый к использованию захват
Mikhail Zavidin
3номинальный угол обхвата
Enote


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
полностью готовый к использованию захват


Explanation:
+

Mikhail Zavidin
Local time: 15:32
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 547

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ImPad
13 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
сцепление ухудшается


Explanation:
Это перевод для "not fully effective".
Другими словами, шкив начинает пробуксовывать под нагрузкой.

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 16:32
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 2170
Grading comment
Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  interprivate
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Enote: если шкивы не лежат в одной плоскости, то ремень перекошен и не "сидит" на шкиве как положено (bad grip) и передаваемая мощность снижается, а ремень и сами шкивы изнашиваются быстрее
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fully effective grip
номинальный угол обхвата


Explanation:
Дам свой вариант перевода именно для термина grip
В ГОСТ 1284.3-96 Ремни приводные клиновые нормальных сечений. Передаваемые мощности https://files.stroyinf.ru/Data2/1/4294838/4294838327.pdf
используется термин "угол обхвата". От него зависит передаваемая ремнем мощность - чем больше угол, тем больше мощность (это понятно, т.к. увеличивается сила трения). Поэтому их fully effective grip можно перевести в наши термины просто номинальным углом обхвата.
Соответственно grip is not fully effective будет "угол обхвата меньше номинального"

Enote
Local time: 15:32
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4857
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search