Tank officer

Polish translation: czołgista

10:09 Dec 17, 2019
English to Polish translations [PRO]
Military / Defense / Wehrmacht
English term or phrase: Tank officer
II wojna światowa. Literatura piękna.

Bohaterka ma problemy z rozpoznaniem rangi "tank officera" Wehrmachtu. Nie dostajemy o nim żadnej więcej informacji. Czy jest jakiś trafniejszy termin niż "oficer wojsk pancernych"? Dziękuję!
Yourand
Poland
Polish translation:czołgista
Explanation:
.
Selected response from:

geopiet
Grading comment
Wspaniale, dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1czołgista
geopiet
3pancerniak
geopiet
3dowódca czołgu
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tank officer
pancerniak


Explanation:
.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
tank officer
czołgista


Explanation:
.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 144
Grading comment
Wspaniale, dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mateusz Skok
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tank officer
dowódca czołgu


Explanation:
Skład załogi czołgu
Dla czołgów T-72 i PT-91:

dowódca
mechanik-kierowca
działonowy

https://pl.wikipedia.org/wiki/Załoga_(wojsko)
Dla czołgów T-55 i Leopard 2:

dowódca
mechanik-kierowca
działonowy
ładowniczy

https://pl.wikipedia.org/wiki/Załoga_(wojsko)

ccc
Wehrmacht niemal wszędzie zdołał szybko pokonać radzieckie umocnienia ... wspomina Manfred Gusovius, który w wieku 21 lat został dowódcą czołgu.
https://books.google.com/books?id=m_q7UrxtidgC&pg=PA76&lpg=P...
ccccccccccccccccc

także przekształcił przestarzały i uszczuplony Wehrmacht w znakomitą pancerną ... Heinza Guderiana rozmawiającego z zespołem i dowódcą czołgu podczas ...
https://books.google.com/books?id=WlpxoasbuqUC&pg=PA109&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2019-12-18 01:02:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Commander – The commander is responsible for commanding the tank, most often in conjunction with other tanks and supporting infantry. The commander is provided with all-round vision devices rather than the limited ones of the driver and gunner. Oftentimes the commander has access to a machine gun attached near or on the commander's cupola, usually in the .50 calibre range. Depending on the design of the cupola, the commander either has to operate the machine gun by physically grasping the gun's controls with the cupola open, which exposes the commander to enemy fire, or operate the machine gun from the safety of inside the tank using a remote control.
Driver – The driver drives the tank, and often also serves as the tank's day-to-day engine mechanic.
Gunner – The gunner is responsible for laying the gun, the process of aiming an artillery piece at targets. It may be laying for direct fire, where the gun is aimed similarly to a rifle, or indirect fire, where firing data is calculated and applied to the sights. The term includes automated aiming using, for example, radar-derived target data and computer-controlled guns. Gun laying means moving the axis of the bore of the barrel in two planes, horizontal and vertical. A gun is "traversed" (rotated in a horizontal plane) to align it with the target, and "elevated" (moved in the vertical plane) to range it to the target.
Loader – The loader loads the gun, with a round appropriate to the target (HEAT, smoke, etc.) as ordered by either the commander or the loader. The loader is usually the lowest ranked member of the crew. In tanks with auto-loaders this position is omitted.
https://en.wikipedia.org/wiki/Tank

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Crannmer: Mam (niestety niepoparte niepodanym kontekstem) wrażenie, że tu "officer" występuje w znaczeniu funkcyjnym (np. police officer = funkcjonariusz policji, bez względu na stopień), a nie jako określenie rangi tego żołnierza. Dowódca nie musi być oficerem.
5 hrs
  -> Tak, to jest możliwa interpretacja.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search