This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Polish translation: szczegół: część zasypowa przenośnika
17:39 Dec 10, 2019
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase:Detail tail of conveyor
Rysunek techniczny, rozkład ogólny przenośnika. Jest zaznaczony i powiększony fragment w skali 1:100, tytuł Detail tail of conveyor Fragment części końcowej przenośnika? Szczegół przedstawiający część końcową przenośnika?
Nie ma żadnej tabelki z wyjaśnieniami, wszystko jest od razu na rysunku.
Tak w ogóle: jest droga między miastami A i B. Gdzie ta droga ma początek, a gdzie koniec? To zależy od kierunku jazdy: czy jedziesz z A do B, czy z B do A.
Wracając do przenośnika: miejsce, w którym materiał trafia na przenośnik i rozpoczyna ruch po przenośniku - to jest koniec przenośnika czy początek przenośnika?
Tak jak napisałem w swojej odpowiedzi i komentarzach, ja też mam zastrzeżenia co do końca i traktuję go jako "początkowy koniec", ale faktycznie, nie ma sensu ten upór mimo że mamy to nieszczęsne "tail"...
Część zasypowa mi się też nie podoba, bo kojarzy się z koszem zasypowym, jakimś zasobnikiem, tzn. czymś, co napełniamy i skąd jest podawany materiał.
Niemniej mam zastrzeżenia co do sformułowania "koniec przenośnika". Tam, gdzie materiał sypie się na przenośnik, to IMO początek. Koniec jest tam, gdzie materiał jest wysypywany z przenośnika.
Standardowy kierunek ruchu na takich rysunkach to z lewa na prawo (bez uwzględniania zwrotów, sprzężenia zwrotnego itp.). Tutaj rysunek pokazuje koniec jednego (górnego) przenośnika i początek drugiego (dolnego) przenośnika.
To jest rysunek złożeniowy ze szczegółami interesującymi użytkownika na poziomie montażu i połączenia tego przenośnika z wcześniejszym przenośnikiem (u góry) i lejem zasypowym - najważniejsze wymiary, tylko mechanika, bez elektryki, automatyki itp. Na pewno nie pokazuje rysunków wykonawczych poszczególnych komponentów.
"Jeżeli Sławomir pokaże ten rysunek (ukrywając tabelę rysunkową, ew. wymiary i inne wrażliwe szczegóły), to będziemy mieli jasność. Chyba, że to tajemnica wojskowo-państwowa..."
Czy pojawia się gdzieś jeszcze w tekście słowo "detail" lub całe "detail tail"? To wygląda na pełną nazwę, bo oba wyrazy pisane są dużymi literami, a conveyor już nie.
Panie Andrzeju, właśnie chodziło mi o opis uproszczony bo to jest opis rysunku. Poniżej podaje linka do zdjęcia rysunku. Tu nie chodzi o bęben bo ten "przenośnik" ma pare kilometrów. https://transfernow.net/d13zq5sd74je
Belt Conveyor - przenośnik taśmowy. Rysunek przestawia rozkład ogólny przenośnika taśmowego. Są dwie części wyszczegónione, tail of conveyor oraz head of conveyor
rysunek szczegółowy części początkowej przenośnika
Explanation: Jako tytuł/podpis rysunku części instalacji. Mimo że mamy "tail", jest to wyraźnie początek przenośnika, bo mamy tutaj różne układy podające (feeding tower, feeding hopper), a cała instalacja przenośnika ciągnie się i pracuje w prawą stronę.
Rysunek szczegółowy części początkowej przenośnika Skala: 1/100
Paweł Janiszewski Poland Local time: 09:35 Specializes in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 230
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.