GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Nov 30, 2019 |
English to Romanian translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Extract from the Business/Companies Register | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudiu Ignuța-Ciuncanu Romania Local time: 17:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | datele de înregistrare a datelor individuale |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dates of entry of individual data datele de înregistrare a datelor individuale Explanation: sună cam ciudat, că mai întâi „datele” se referă la data calendaristică, a doua oară se referă la datele informaţionale, dar... -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2019-11-30 17:41:44 GMT) -------------------------------------------------- Ca să fiu sincer, iniţail am vrut să merg pe „date personale”, tot pentru aliniere la cadrul oficial, căci, presupun este vorba despre acele actualizări ale datelor personale care se fac periodic la bănci, aceleaşi date personale despre care vorbeşte noua şi, părerea mea, de-a dreptul isterică legislaţie a protecţiei datelor de la UE cetire... Pe cale de consecinţă, volens-nolens, se impune repetiţia lui „date” în cele două sensuri evident diferite, dates = date calendaristice conform Webster, data = date în sensul de date informaţionale. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||