hold on a very painful idea

Arabic translation: استيعاب وتذكر تلك الفكرة الأليمة

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hold on a very painful idea
Arabic translation:استيعاب وتذكر تلك الفكرة الأليمة
Entered by: LZA18

14:44 Nov 28, 2019
English to Arabic translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: hold on a very painful idea
This charming, though ultimately lonely, egocentricity can be best seen in children who are among the worst story tellers, because they have a touchingly weak hold on a very painful idea:...
LZA18
تعلُّق/تشبُّث/تمسُّك
Explanation:
لأن قدرة الأطفال على التشبث/التعلق/التمسك بالأفكار شدية الإيلام ضعيفة بشكل محزن/مؤثر
لأن لدى الأطفال قدرة/ إمكانية ضعيفة بشكل مؤثر/محزن على التمسك/التعلق/التشبث بالأفكار شديدة الإيلام

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-03 18:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

I think in that context "hold on" means to understand and remember that idea, kind of like this definition to "hold onto" I found in Macmillan dictionary:
Hold onto: [hold on to something] to continue feeling or believing something
example: I always held on to the belief that one day he would succeed.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hold-...
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/hold-onto/
So, at least the way I understand it, the sentence could be translated as follows:
لأن قدرة الأطفال ضعيفة بصورة محزنة/مؤثرة/تثير الشفقة على استيعاب وتذكر تلك الفكرة الأليمة أن الآخرين قد يكونون عرضة للتواجد داخليًا في أماكن أخرى تختلف عنا، وأنهم من غير المحتمل أن يفهموا، ويشعروا، ويروا كما نفعل نحن مالم...
I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-03 18:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

يفهموا ويشعروا ويروا مثلنا مالم...*
Selected response from:

Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 07:56
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4الارتباط بفكرة مؤلمة / التعلق بفكرة مؤلمة
Mazen Dwaikat
3تعلُّق/تشبُّث/تمسُّك
Rasha Ellithy


  

Answers


1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
الارتباط بفكرة مؤلمة / التعلق بفكرة مؤلمة


Explanation:
لان لدى الاطفال ارتباط ضعيف التاثر بالافكار المؤلمة او السلبية

Mazen Dwaikat
Palestine
Local time: 07:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: the sentence after this "that other people are liable to be in different places from us internally and are highly unlikely to understand, feel and see as we do unless we go to considerable lengths to extract, arrange and systematically package up the contents of our minds for them"

Asker: I'm sorry, I mean after this "..... because they have a touchingly weak hold on a very painful idea". this sentence "that other people are liable to be in different places from us internally and .... etc

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
تعلُّق/تشبُّث/تمسُّك


Explanation:
لأن قدرة الأطفال على التشبث/التعلق/التمسك بالأفكار شدية الإيلام ضعيفة بشكل محزن/مؤثر
لأن لدى الأطفال قدرة/ إمكانية ضعيفة بشكل مؤثر/محزن على التمسك/التعلق/التشبث بالأفكار شديدة الإيلام

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-03 18:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

I think in that context "hold on" means to understand and remember that idea, kind of like this definition to "hold onto" I found in Macmillan dictionary:
Hold onto: [hold on to something] to continue feeling or believing something
example: I always held on to the belief that one day he would succeed.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hold-...
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/hold-onto/
So, at least the way I understand it, the sentence could be translated as follows:
لأن قدرة الأطفال ضعيفة بصورة محزنة/مؤثرة/تثير الشفقة على استيعاب وتذكر تلك الفكرة الأليمة أن الآخرين قد يكونون عرضة للتواجد داخليًا في أماكن أخرى تختلف عنا، وأنهم من غير المحتمل أن يفهموا، ويشعروا، ويروا كما نفعل نحن مالم...
I hope this helps!

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-12-03 18:57:59 GMT)
--------------------------------------------------

يفهموا ويشعروا ويروا مثلنا مالم...*

Rasha Ellithy
Türkiye
Local time: 07:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: the sentence after this "that other people are liable to be in different places from us internally and are highly unlikely to understand, feel and see as we do unless we go to considerable lengths to extract, arrange and systematically package up the contents of our minds for them"

Asker: I'm sorry, I mean after this "..... because they have a touchingly weak hold on a very painful idea". this sentence "that other people are liable to be in different places from us internally and .... etc

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search