ابرمت

21:23 Nov 19, 2019
Arabic to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / atto di divorzio marocchino
Arabic term or phrase: ابرمت
بناء على المقال الافتتاحي للدعوى اللذي تقدمت به المدعية المسجل بتاريخ 7/7/2018، تعرض فيه انه بتاريخ 6/6/2018 أبرمت عقد زواجها والمدعى عليه

So cosa significa ابرمت (ratificare, concludere un contratto) ma qui mi chiedo se abbia un senso diverso, anche perché le date non tornano (la signora vuole divorziare e ha contratto matrimonio un anno prima).
E' un documento da asseverare.
Grazie infinite a tutti.
Claudia La Barbera
Italy
Local time: 07:22


Summary of answers provided
5contrarre matrimonio
Sorour
5stipulato
Giovanni Pizzati (X)
4ha contratto matrimonio
HATEM EL HADARY
4Trascrizione
Ossama Salama
4concludere
mona elshazly


Discussion entries: 4





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
أبرم عقد زواج
contrarre matrimonio


Explanation:
In questo contesto significa contrarre matrimonio. Le date sono corrette, cioè vuole divorziare dopo un anno di matrimonio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2019-11-19 23:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

Data errata quindi!

Sorour
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie Sorour, ma il dubbio permane. Contrae matrimonio il 6 giugno e vuole divorziare il 7 luglio, un mese dopo. Oltretutto, so che la signora ha contratto matrimonio un anno prima (qui non appare, ma risulta nel corpo del documento). Grazie mille comunque.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha contratto matrimonio


Explanation:
ha contratto matrimonio

HATEM EL HADARY
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trascrizione


Explanation:
Il matrimonio celebrato all’estero per avere valore in (Paese) deve essere trascritto التصادق علي زواج presso il Comune competente.
Ciò è ammissibile soltanto per i matrimoni contratti all'estero tra coniugi di cui almeno uno sia cittadino italiano, ovvero contratti in Italia ancorché entrambi i coniugi siano stranieri, ovvero per i matrimoni contratti tra stranieri all'estero (o, in presenza di apposita convenzione, dinanzi l'autorità diplomatica ..

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2019-11-20 10:48:14 GMT)
--------------------------------------------------

https://it.wikipedia.org/wiki/Mut'a

--------------------------------------------------
Note added at 13 ore (2019-11-20 10:49:16 GMT)
--------------------------------------------------

https://it.wikipedia.org/wiki/Mut'a


    https://consmadrid.esteri.it/consolato_madrid/it/i-servizi/domande-frequenti/stato-civile/trascrizione-matrimonio
    Reference: http://www.egyptembassy.net/consular-services/civil-affairs/...
Ossama Salama
Italy
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Ossama, ma non è questo il caso. Non è un matrimonio contratto all'estero. Grazie comunque

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
stipulato


Explanation:
https://context.reverso.net/traduzione/arabo-italiano/ابرمت

Riferito al contratto di matrimonio significa stipulato.

Giovanni Pizzati (X)
Italy
Local time: 07:22
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 58
Notes to answerer
Asker: Grazie Giovanni. Ti rispondo come ho risposto ad Alessandro che sopra mi ha dato la sua interpretazione: il problema non è cosa vuol dire la parola ابرمت lo so che in linea generale significa concluso, ratificato, stipulato (giustissimo, grazie) ecc. Il problema è la coerenza: ricostruendo secondo il testo, l'atto del matrimonio con omologazione è avvenuto un anno prima (è una parte che non ho messo qui, ma comunque è un fatto confermato dall'interessato) poi il matrimonio more religioso "وفق كتاب الله" sarebbe avvenuto un anno dopo 6/6/2018. E dopo un mese deposita la domanda di divorzio 7/7/2018. Non torna. E infatti non è andata così. Viste le risposte dei colleghi, più o meno simili a quelle che mi sono data già io, accantono l'ipotesi di un uso oscuro di أبرمت . c'è un errore nel testo originale o hanno saltato un pezzo. Prima di asseverare, segnalo l'incongruenza. Cmq grazie ancora, Giovanni.

Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
concludere


Explanation:
concludere un contratto di matrimonio.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2019-11-19 22:21:12 GMT)
--------------------------------------------------

Le date sono corrette; penso che Lei non capisca il senso della frase: l'attrice ha menzionato nell' atto di citazione, registrato il 7/7/2018, che lei aveva sposato (concluso il contratto di matrimonio con) l'imputato il 6/6/2018. Credo che lei voglia divorziare un mese dopo il matrimonio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-19 22:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

Quale è la data del contratto di matrimonio che appare nel corpo del documento? forse c'è un errore di caligrafia?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-19 23:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

Forse la signora ha concluso il contratto un anno prima e poi l'attestato il 6/6/2018.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-19 23:19:41 GMT)
--------------------------------------------------

uno dei significati di ابرم : صدق على
https://www.almaany.com/ar/thes/ar-ar/أَبْرَمَ/
Vedi il significato di تصديق qui
https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/توثيق/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-11-19 23:20:19 GMT)
--------------------------------------------------


Forse la signora aveva concluso il contratto un anno prima e poi l' ha attestato il 6/6/2018.


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2019-11-20 16:57:15 GMT)
--------------------------------------------------

l'unica ipotesi che trovo in questo caso che la signora avesse sposato in (unione civile) زواج عرفي poi abbia concluso il contratto di matrimonio ufficiale da un ufficiale di stato civile chi è nell' Islam المأذون
Vedi la definizione di الزواج العرفي qui:
https://ar.wikipedia.org/wiki/زواج_عرفي



    Reference: http://it.unp-rivne.com/4605-when-can-i-make-a-marriage-cont...
mona elshazly
Egypt
Local time: 07:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Grazie Mona, ma come ho scritto sopra so anch'io che il verbo significa "contrarre". Tuttavia la signora ha contratto matrimonio un anno prima (risulta dal corpo del documento oltre che dalla testimonianza diretta). Quando ho letto per la prima volta questa frase anch'io ho pensato che volesse divorziare dopo un mese di matrimonio ma così non è. Di qui la mia domanda. Grazie comunque

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search