bold

German translation: auffällig

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bold
German translation:auffällig
Entered by: aykon

09:41 Nov 19, 2019
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Marketing / Market Research
English term or phrase: bold
This is a statement about a security camera. I can't think of a suitable translation for "bold" in this context.

'Sharp enough to complement the style of your home.
Bold enough to deter intruders.'
aykon
United Kingdom
Local time: 00:50
auffällig
Explanation:
Mangels weiterer Informationen würde ich hier "auffällig" wählen. Denn eine auffällige Kamera kann Einbrecher abschrecken.

Ist allerdings stark vom Kontext und der Art der Kamera abhängig. Wenn es ein winziges Ding ist, passt das natürlich nicht.

Grundsätzlich hat man hier sicherlich künstlerische Freiheit, ich würde mich nicht zu sehr an dem englischen Wort aufhängen.
Selected response from:

Katrin Braams
Germany
Local time: 01:50
Grading comment
Danke, passt gut :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5auffällig
Katrin Braams
3 +2unübersehbar
Gudrun Wolfrath
5 -1kühn genug
Anna Goetsch
4auffällig
Iris Schmerda
3 +1Eine solide Präsenz, die Eindringlinge fernhält
Cécile Kellermayr
3Kräftig
Ines Wachter
3abschreckend
Regina Eichstaedter


Discussion entries: 2





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
kühn genug


Explanation:
Explanation

Anna Goetsch
Austria
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: "Kühn" passt als Eigenschaft nicht zu unbelebten Objekten.
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kräftig


Explanation:
Kräftig genug...

Ines Wachter
Netherlands
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
auffällig


Explanation:
Mangels weiterer Informationen würde ich hier "auffällig" wählen. Denn eine auffällige Kamera kann Einbrecher abschrecken.

Ist allerdings stark vom Kontext und der Art der Kamera abhängig. Wenn es ein winziges Ding ist, passt das natürlich nicht.

Grundsätzlich hat man hier sicherlich künstlerische Freiheit, ich würde mich nicht zu sehr an dem englischen Wort aufhängen.

Katrin Braams
Germany
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, passt gut :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  B&B FinTrans: Siehe Diskussion: Da hatten wir wohl zeitgleich den gleichen Gedanken :-)
2 mins
  -> Ja sorry, da haben wir wohl Synchronpunkte verdient

agree  Thomas Pfann: Passt sehr gut – auch für das „winzige Ding“ um das es hier geht. Es sieht zwar gut aus und verschandelt das Haus nicht, ist aber eben auch auffällig genug, um Einbrecher abzuschrecken. Eine mögliche Alternative wäre evtl. noch deutlich.
23 mins
  -> Danke

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
6 hrs

agree  Mack Tillman: Vielleicht: Auffalled abschreckend gegen Einbrecher
19 hrs

agree  Peter Schaefermeier: Ja, auf jeden Fall, der Zweck der Kamera ist die Abschreckung. Das ist damit gemeint.
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
auffällig


Explanation:
"Auffällig genug, um Einbrecher abzuschrecken".

So verstehe ich das Wort in diesem Zusammenhang.

Iris Schmerda
France
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
unübersehbar


Explanation:
dezent, aber unübersehbar

Gudrun Wolfrath
Germany
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Eichstaedter
1 min
  -> Danke, Regina.

agree  Steffen Walter
3 hrs
  -> Danke, Steffen.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abschreckend


Explanation:
einerseits schick/stilvoll ... andererseits abschreckend für Einbrecher

Regina Eichstaedter
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Eine solide Präsenz, die Eindringlinge fernhält


Explanation:
Wird zwar häufig im Zusammenhang mit Personen gebraucht, aber wenn man es etwas freier möchte... Und mit "solide" verbindet man dann gleich hochwertige, robuste Verarbeitung.

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 01:50
Specializes in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johannes Gleim: robust
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search