indirect damages

Portuguese translation: danos indiretos

11:52 Nov 15, 2019
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: indirect damages
De acordo com o dicionário do Marcílio Moreira, Consequential damages é indenização por danos indiretos. Será que indirect damages é a mesma coisa? Ou será que é indenização indireta? Há também o incidental damages. Seria indenização por danos acidentais?
Gabriel Santos
Brazil
Local time: 21:37
Portuguese translation:danos indiretos
Explanation:
Só "indirect damages" é "danos indiretos". Não vejo por que colocar "indenização", a não ser que esteja escrito no source.

Qual a diferença entre o dano indireto e dano reflexo ou em ricochete? - Áurea Maria Ferraz de Sousa. ... A doutrina explica que o dano indireto remete à ideia de uma cadeia de prejuízos, ou seja, a mesma vítima sofre um dano principal, denominado de direto e, em consequência deste, ainda suporta outro, indireto.
Qual a diferença entre o dano indireto e dano reflexo ou em ...
https://lfg.jusbrasil.com.br › noticias › qual-a-difere...
Selected response from:

Michael Lourenço Leite
Brazil
Local time: 21:37
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5danos indiretos
Michael Lourenço Leite
4 +1perdas
Miguel Francisco
4Indenização por danos indiretos
Eduan Moraes
4Lucros cessantes
Maria V M Melo


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Indenização por danos indiretos


Explanation:
https://en.wikipedia.org/wiki/Consequential_damages.
Segundo o Wikipedia Indirect damage é uma outra forma de chamar o Consequential damages

Eduan Moraes
Brazil
Local time: 21:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
perdas


Explanation:
Gabriel, penso que a tradução seja perdas, e em resposta à sua questão, parece ser a mesma coisa ou pelo menos causados por situação idêntica. Veja a referência abaixo p.f.

"Direct damages or “general damages” flow directly and without interruption from the type of wrong alleged in a complaint. By contrast, indirect or consequential damages are losses that are removed from the breach and usually involve an intervening event that causes the damage."


    Reference: http://paulporvaznik.com/lost-profits-direct-indirect-damage...
Miguel Francisco
Portugal
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: "Perdas indiretas".
4 days
  -> Obrigado expressisverbis!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
danos indiretos


Explanation:
Só "indirect damages" é "danos indiretos". Não vejo por que colocar "indenização", a não ser que esteja escrito no source.

Qual a diferença entre o dano indireto e dano reflexo ou em ricochete? - Áurea Maria Ferraz de Sousa. ... A doutrina explica que o dano indireto remete à ideia de uma cadeia de prejuízos, ou seja, a mesma vítima sofre um dano principal, denominado de direto e, em consequência deste, ainda suporta outro, indireto.
Qual a diferença entre o dano indireto e dano reflexo ou em ...
https://lfg.jusbrasil.com.br › noticias › qual-a-difere...

Michael Lourenço Leite
Brazil
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tereza Rae
14 mins
  -> Obrigado!

agree  Paulinho Fonseca
1 hr
  -> Obrigado!

agree  Mario Freitas: Quando a tradução literal é a correta, o povo inventa, rsrs. Exato, Michael. Geralmente as pessoas escolhem a opção literal e incorreta por aqui. Mas quando a tradução literal é a correta, inventam alternativas para sair do literal.
1 day 1 hr
  -> Obrigado! Não sei se foi o caso, mas muita gente acha que equivalência direta é erro/tradução literal.

agree  Luiz Fernando Santos Perina
3 days 2 mins

agree  expressisverbis
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lucros cessantes


Explanation:
Consequential damages, otherwise known as special damages, are damages that can be proven to have occurred because of the failure of one party to meet a contractual obligation. They go beyond the contract itself and into the actions that flow from the failure to fulfill. The type of claim giving rise to the damages can affect the rules or calculations associated with a given type of damages, including consequential damages (e.g., breach of contract versus a tort claim). For example, consequential damages are a potential type of expectation damages which arise in contract law. Lucros cessantes são prejuízos causados pela interrupção de qualquer das atividades de uma empresa ou de um profissional liberal, no qual o objeto de suas atividades é o lucro. Exemplos de lucros cessantes são: não vender um produto por falta no estoque; uma máquina que para e deixa de produzir; um acidente de trânsito que tira ônibus ou táxis de circulação; um advogado que tem seu voo trocado e perde a hora de uma audiência, etc.

Também pode ser entendido por situação análoga, o rendimento salarial que a vítima deixa de ganhar devido à ocorrência do dano. Difere-se apenas o termo, mas o prejuízo é o mesmo. Assim, o salário não ganho dos dias em que uma diarista deixa de se apresentar aos serviços devido a um acidente, pode ser considerado como lucro cessante.


    Reference: http://pt.m.wikipedia.org/wiki/Lucros_cessantes
    Reference: http://en.m.wikipedia.org/wiki/Consequential_damages
Maria V M Melo
Brazil
Local time: 21:37
Specializes in field
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search