employee share trust or share ownership plan

German translation: Mitarbeiter-Beteilgungsstiftung oder (Mitarbeiter-) Aktienansparplan

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:employee share trust or share ownership plan
German translation:Mitarbeiter-Beteilgungsstiftung oder (Mitarbeiter-) Aktienansparplan
Entered by: Heike Thomas

07:46 Nov 14, 2019
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / Aktienoptionspläne
English term or phrase: employee share trust or share ownership plan
Aus der Aufzählung zustimmungspflichtiger Maßnahmen in einer Beiratsordnung:

9. The adoption or variation of any bonus or profit-sharing scheme, pension plans, any share option or share incentive scheme or employee share trust or share ownership plan or retirement benefit scheme.
Heike Thomas
Local time: 20:11
Mitarbeiter-Beteilgungsstiftung oder (Mitarbeiter-) Aktienansparplan
Explanation:
Anstatt "Stiftung" könnte man auch "Beteiligungsfond" sagen. Der ESOP (employee share ownership plan) ist eine Art Aktienansparplan für Mitarbeiter.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-11-14 12:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, sollte natürlich "Beteiligungsfonds" heißen
Selected response from:

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 20:11
Grading comment
Besten Dank für Ihre Unterstützung!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Mitarbeiter-Beteilgungsstiftung oder (Mitarbeiter-) Aktienansparplan
Wolfgang Hummel


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Mitarbeiter-Beteilgungsstiftung oder (Mitarbeiter-) Aktienansparplan


Explanation:
Anstatt "Stiftung" könnte man auch "Beteiligungsfond" sagen. Der ESOP (employee share ownership plan) ist eine Art Aktienansparplan für Mitarbeiter.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-11-14 12:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, sollte natürlich "Beteiligungsfonds" heißen

Wolfgang Hummel
Spain
Local time: 20:11
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 55
Grading comment
Besten Dank für Ihre Unterstützung!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Schmidt, M.A. (X)
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search