with or without counterpart to any

20:38 Nov 5, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: with or without counterpart to any
Contexto: Contrato de Arrendamiento (Tenancy Contract)

Tenant undertakes to use the premises for designated purpose, tenant has no rights to transfer or relinquish the tenancy contract either with or without counterpart to any without the landlord written approval.

El arrendatario se compromete a utilizar el inmueble para el propósito designado, el arrendatario no tiene derecho a ceder o renunciar al contrato de arrendamiento ... sin el aprobación por escrito del arrendador.
Bernadette Mora
Spain
Local time: 11:44


Summary of answers provided
4la matriz con o sin ejemplar (literal) a cualquier(a)
Adrian MM.
3con o sin contraprestación a nadie / a ningún (...)
Daniel Coria


Discussion entries: 6





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
con o sin contraprestación a nadie / a ningún (...)


Explanation:
Como decía arriba, creo que es un error y deberia decir "to anyone", o faltaría al menos una palabra entre "any" y "without", sin duda.

"...no tendrá derecho a cederle ni transferirle a nadie / a ningún (...) el contrato de arrendamiento, con o sin contraprestación, sin contar con la aprobación por escrito del arrendador".

Hope it helps!

Daniel Coria
Argentina
Local time: 06:44
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la matriz con o sin ejemplar (literal) a cualquier(a)


Explanation:
orginal tenancy contract + con counterpart (lease) exchanged.

Compare: Hecho o redactado en duplicado / triplicado > 'engrossed in two or three original *parts*' (of equal evidentiary weight).

Contrary to some law blogs, leases - in the UK at least - cannot be issed as counterparts only, as there must be an original kept somewhere.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-11-06 00:28:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hecho o redactado en duplicado / triplicado 'de un mismo tenor o valor'....

Example sentence(s):
  • In the law, a counterpart is a duplicate document. The term "counterpart" is used in legal documents to describe a copy of a contract which is signed and is considered legally binding, in the same way as the original.

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-contracts/4...
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search