05:59 Nov 3, 2019 |
Korean to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering / Training material | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | Surface (face) misalignment |
|
표면(면) 어긋남 Surface (face) misalignment Explanation: I'm not sure whether this fits your context, but perhaps so based upon your other queries on 03 November 2019.... I found these websites have translated an English document into Korean: "문이 완전히 닫혔을 때 이중문이 접하는 가장자리에서 표면(면) 어긋남 : 5mm" http://paneltec.co.kr/wordpress/?p=15247 "문이 완전히 닫혔을 때 이중문이 접하는 가장자리에서 표면(면) 어긋남 : 5mm" http://panelsa.com/wordpress/?p=10451 Each one cites an Australian document. The link they give is no longer current, but the current document can be found at https://www.fairtrading.nsw.gov.au/__data/assets/pdf_file/00... and reads "Surface (face) misalignment, at the meeting edges of double swing or French doors, when the doors are fully closed : 5 mm" If this is the relevant context, then "surface (face) misalignment" should be acceptable, because it's used in this official English-language document released by a government agency. Other possibilities could include "Surface (face) discrepancy". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.