Rilasciato ai fini dell'acquisizione d'ufficio

Portuguese translation: Emitido para fins de produção de ofício de prova(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Rilasciato ai fini dell'acquisizione d'ufficio
Portuguese translation:Emitido para fins de produção de ofício de prova(s)
Entered by: Diana Salama

01:39 Nov 1, 2019
Italian to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certidão de Nascimento
Italian term or phrase: Rilasciato ai fini dell'acquisizione d'ufficio
Contexto:
Si rilascia in carta libera ai sensi dell'art. 7 legge num. 405 del 29/12/1990 ("Rilasciato ai fini dell'acquisizione d'ufficio")
Paternità e Maternità ai sensi dell'Art. 3 D.P.R. 02/05/1957 NUM. 432

Como traduzir? "Emitido para os fins ?"
Diana Salama
Local time: 02:15
Emitido para fins de produção de ofício de prova(s)
Explanation:
Diria assim em PT(pt)
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:15
Grading comment
Muito obrigada, Teresa o! Foi de grande ajuda mesmo. Já entreguei o trabalho; não teria conseguido interpretar esta expressão sozinha.
Coloquei 'feriado opcional' mas está errado embora o significado seja o mesmo. Se diz 'feriado facultativo', pelo menos aqui.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Emitido para fins de produção de ofício de prova(s)
Maria Teresa Borges de Almeida
3Emitido para servir de prova a quem de direito
Mauro Lando


Discussion entries: 6





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Emitido para fins de produção de ofício de prova(s)


Explanation:
Diria assim em PT(pt)

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 460
Grading comment
Muito obrigada, Teresa o! Foi de grande ajuda mesmo. Já entreguei o trabalho; não teria conseguido interpretar esta expressão sozinha.
Coloquei 'feriado opcional' mas está errado embora o significado seja o mesmo. Se diz 'feriado facultativo', pelo menos aqui.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana Machado de Souza
1 hr
  -> Obrigada, Juliana!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Emitido para servir de prova a quem de direito


Explanation:
No Proz já houve essa consulta para francês, vejam:

Cercando online l'unica cosa di simile che ho trovato in francese è "délivré pour servir et valoir ce que de droit",


    Reference: http://www.fanpage.it/chiarimenti-sul-rilascio-dei-certifica...
Mauro Lando
Brazil
Local time: 02:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Mauro! O sentido foi o mesmo dado pela Teresa; só acho que 'a quem de direito' não consta na frase original, embora caiba perfeitamente.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search