Estratto per riassunto dell'atto di morte

Portuguese translation: Certidão extraída por resumo do assento (ou registro) de morte

20:38 Oct 27, 2019
Italian to Portuguese translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Estratto per riassunto dell'atto di morte
Italian term or phrase: Estratto per riassunto dell'atto di morte
Si tratta dell'estratto per riassunto dell'atto di morte rilasciato dal Comune:

"ESTRATTO PER RIASSUNTO DELL’ATTO DI MORTE
Art. 106 e 108 D.P.R. 3.11.2000, n. 396

Nel Registro degli Atti di Morte
nel comune di XXX al N. XXX P. X anno XXX risulta che

il giorno XXdel mese di XX dell’anno XXXX alle ore XX:XX
è morto in XXX

Cognome: XXX
Nome: XXX

Sesso: XXX


Stato civile CONIUGATO con XXX
Cittadinanza XXX
In vita residente a XXX ... "

Il documento sarebbe da tradurre in portoghese europeo..
MariannaBin
Italy
Local time: 09:10
Portuguese translation:Certidão extraída por resumo do assento (ou registro) de morte
Explanation:
O mais parecido que temos no BR é a certidão simples ou em breve relato. Entretanto, costumo traduzir como sugeri acima, acho que preserva algo do original. Já a certidão em inteiro teor é a copia integrale dell'atto (nascita, matrimonio o morte).

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias 5 horas (2019-10-30 01:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Só agora percebi que a tradução é para o PT europeu. Ainda acho a minha sugestão aplicável, só diminuo um pouco o grau de certeza. Naturalmente, o comentário sobre a denominação brasileira das certidões fica sem efeito.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias 5 horas (2019-10-30 01:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Retificação: Certidão extraída por resumo do assento (ou registro) de ÓBITO. Esse é o termo usado no BR, e não "morte", como na Itália..
Selected response from:

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 05:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Certidão de óbito de inteiro teor
Michela Ghislieri
4certidão de óbito
Maria Teresa Borges de Almeida
4Certidão extraída por resumo do assento (ou registro) de morte
Paulo Marcon
4Certidão em Breve Relato
Carolina Prates
Summary of reference entries provided
http://www.dirittierisposte.it/Schede/Persone/Nascita-morte-e-certificati/atto_di_morte_dichiarazion
Michela Ghislieri

Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certidão de óbito


Explanation:
Diria assim em PT(pt)...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 08:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: In Italia c'è il "Certificato di morte" e l' "Estratto per riassunto dell'atto di morte", devo tradurli entrambi, io avrei già optato per tradurre "certificato di morte" con " certidão de óbito" per cui mi domandavo come porte rendere diversamente l'altro certificato "Estratto per riassunto dell'atto di morte"..

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Certidão de óbito de inteiro teor


Explanation:
Trata-se disto.
Perguntei a um especialista do âmbito judiciário.

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 09:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juliana Machado de Souza
3 hrs
  -> Obrigada, Juliana.

neutral  Paulo Marcon: Certidão em inteiro teor seria a "copia integrale dell'atto", que na Itália em geral é uma fotocópia da folha do livro. O estratto per riassunto está mais próximo da certidão simples ou "em breve relato" brasileira; não sei em Portugal.
1 day 16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Certidão extraída por resumo do assento (ou registro) de morte


Explanation:
O mais parecido que temos no BR é a certidão simples ou em breve relato. Entretanto, costumo traduzir como sugeri acima, acho que preserva algo do original. Já a certidão em inteiro teor é a copia integrale dell'atto (nascita, matrimonio o morte).

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias 5 horas (2019-10-30 01:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Só agora percebi que a tradução é para o PT europeu. Ainda acho a minha sugestão aplicável, só diminuo um pouco o grau de certeza. Naturalmente, o comentário sobre a denominação brasileira das certidões fica sem efeito.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dias 5 horas (2019-10-30 01:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

Retificação: Certidão extraída por resumo do assento (ou registro) de ÓBITO. Esse é o termo usado no BR, e não "morte", como na Itália..

Paulo Marcon
Brazil
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1498 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Certidão em Breve Relato


Explanation:
Esse tipo de certidão é a mais resumida, apresenta os dados principais, em oposição àquela de inteiro teor.

Carolina Prates
Brazil
Local time: 05:10
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: http://www.dirittierisposte.it/Schede/Persone/Nascita-morte-e-certificati/atto_di_morte_dichiarazion

Reference information:
L’estratto per riassunto è un atto che si differenzia dal certificato per una maggiore completezza in quanto è completo delle annotazioni. Tutte le modifiche o le integrazioni avvenute a seguito delle annotazioni dovranno essere riportate nell’estratto per riassunto.
L’estratto per copia integrale consiste nella vera e propria riproduzione per intero dell’atto originale. L’estratto per copia integrale deve contenere l’attestazione, da parte di chi lo rilascia, che la copia è conforme all’originale.

Michela Ghislieri
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search