tiene título perfecto

Italian translation: ha pieni titoli

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tiene título perfecto
Italian translation:ha pieni titoli
Entered by: Maura Affinita

23:25 Oct 23, 2019
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / contrato de cesión de crédito
Spanish term or phrase: tiene título perfecto
La Cedente declara que no ha enajenado, cedido ni prendado el Credito Cedido a favor de persona alguna y tiene título perfecto sobre los mismos, libres y exentos de todo gravamen....
Maura Affinita
Local time: 06:44
ha pieni titoli
Explanation:
ha pieni titoli
Selected response from:

Valentina Piraneo
Italy
Local time: 11:44
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ha pieni titoli
Valentina Piraneo
3ha un titolo perfetto
Marco Belcastro Bara


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ha un titolo perfetto


Explanation:
tiene título perfecto

ha un titolo perfetto

La Cedente declara que no ha enajenado, cedido ni prendado el Credito Cedido a favor de persona alguna y tiene título perfecto sobre los mismos...

Il cedente dichiara di non aver trasferito, assegnato o concesso il credito in prestito a favore di qualsiasi persona e ha un titolo perfetto su di essi...

Marco Belcastro Bara
Italy
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angie Garbarino: però in italiano si dice pieno titolo
4 hrs
  -> Giusto!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ha pieni titoli


Explanation:
ha pieni titoli

Valentina Piraneo
Italy
Local time: 11:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: certamente pieno titolo è la forma corretta
42 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search