CLUSTERFUG

Russian translation: неразбериха

01:21 Oct 22, 2019
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: CLUSTERFUG
Изобретенный на базе обсценной лексики авторский термин из книги Роберта Саттона и Хагги Рэо "Хороший рост - плохой рост. Масштабируйте возможности, а не проблемы" (книга переведена на русский, перевод Павла Миронова).
Прошу поделиться знанием перевода термина, если кто-то читал (книги нет в свободном доступе), или идеями, как это можно сформулировать кратко и ёмко.

Про сам термин можно почитать здесь:
https://blog.kurtosys.com/premortems-prevent-clusterfugs-pla...

First, what is a clusterfug? According to Bob Sutton:

“The Urban Dictionary tells us the obscenity that inspired ‘Clusterfug’ is a ‘military term for a situation caused by too many inept officers, cluster referring to the insignia worn by majors and Lt. Colonels, oak leaf clusters’ and offers this especially apt definition: ‘the state of affairs resulting from too many staffers and not enough trained staffers on a project.’”

Спасибо!
Elena Doroshenko
Russian Federation
Russian translation:неразбериха
Explanation:
https://www.mann-ivanov-ferber.ru/books/masshtabirovanie_biz...

См. слева "Просмотреть содержание". Потом Стр. 39 из 49. Только малый кусок книги, но нужное там есть. Уверенность 5 - только потому, что это фактический перевод, а не согласие или несогласие с предложенным.

Но в паре геймерских блогов встречается и кластерфаг. погуглите. Думаю, что у них так и приживется.
Selected response from:

IrinaN
United States
Local time: 05:15
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5неразбериха
IrinaN


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
clusterfug
неразбериха


Explanation:
https://www.mann-ivanov-ferber.ru/books/masshtabirovanie_biz...

См. слева "Просмотреть содержание". Потом Стр. 39 из 49. Только малый кусок книги, но нужное там есть. Уверенность 5 - только потому, что это фактический перевод, а не согласие или несогласие с предложенным.

Но в паре геймерских блогов встречается и кластерфаг. погуглите. Думаю, что у них так и приживется.

IrinaN
United States
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо, нашла! Миронов действительно переводит clusterfug как "неразбериха". Процитированный мной кусочек - на стр. 42-43 перевода.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search