in-license

French translation: obtient le droit exclusif d'exploiter

14:21 Oct 11, 2019
English to French translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Health Care
English term or phrase: in-license
Bonjour,
Je cherche l'équivalent exact de ce verbe par opposition à out-licenses.
In-licenses exclusive rights of a medicine from XXX (pharmaceutical company)
Obtenir les droits exclusifs ?
Merci de votre aide
Kévin Bacquet
France
Local time: 03:36
French translation:obtient le droit exclusif d'exploiter
Explanation:
https://www.quora.com/What-is-in-licensing-and-out-licensing...

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2019-10-11 14:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit d'un d'achat d'actifs de propriété intellectuelle
Selected response from:

Bertrand Leduc
United Kingdom
Local time: 02:36
Grading comment
Merci beaucoup !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1obtient le droit exclusif d'exploiter
Bertrand Leduc
4 -2obtenir les droits exclusifs [r]attachés à un médicament
Eliza Hall


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obtient le droit exclusif d'exploiter


Explanation:
https://www.quora.com/What-is-in-licensing-and-out-licensing...

--------------------------------------------------
Note added at 30 minutes (2019-10-11 14:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit d'un d'achat d'actifs de propriété intellectuelle

Bertrand Leduc
United Kingdom
Local time: 02:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 205
Grading comment
Merci beaucoup !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lionel-N
8 mins
  -> Merci, Lionel !

agree  Philippe ROUSSEAU: Ou autorisation exclusive d'exploitation ou exclusivité d'exploitation
43 mins
  -> Merci, Philippe !

disagree  Eliza Hall: Why "exploiter"? You don't exploiter a medicine.
3 hrs
  -> En Français SVP, Eliza.

neutral  Christine HOUDY: ... autorisations exclusives d'exploitation
4 hrs
  -> Merci, Christine !
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
obtenir les droits exclusifs [r]attachés à un médicament


Explanation:
This source text is weirdly phrased, because it says "rights of a medicine." In licensing, rights are "in" something (rights in a medicine, rights in a patent) or sometimes "to" something (rights to the novel). That's obviously what this means; it's just phrased wrong (I'm guessing it wasn't written by a lawyer).

I've seen two common ways to talk about rights in/to something, in FR: (1) les droits attachés à la/au... or (2) les droits rattachés à la/au...
I leave it to the FR native speakers to explain whether it makes a difference which verb you choose.

Also, in the spirit of credit where credit is due, Bertrand Leduc posted a link explaining in-licensing and out-licensing on the other Kudoz page (the out-licensing question): https://www.quora.com/What-is-in-licensing-and-out-licensing...

In sum, to out-license is to grant someone else a license to make pharmaceutical drugs covered by your patent. To in-license is to obtain a license to make drugs covered by someone else's patent.

So normally you would translate in-licensing by obtenir une licence. However, here the source text says "in-license exclusive rights of [should be in/to] a medicine," so you don't use the normal translation.

Eliza Hall
United States
Local time: 21:36
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Merci beaucoup !


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Bertrand Leduc: Je dirais plutôt : ‘’les droits attachés aux brevets du médicament’’
11 hrs

disagree  Lionel-N: Depuis quand les médicaments ont des droits Eliza ?
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search