GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:02 Oct 8, 2019 |
French to English translations [PRO] Finance (general) / Biogas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daryo United Kingdom Local time: 23:51 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | sources of inputs |
| ||
2 | input deposits |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
input deposits Explanation: I think that as it is followed by "et opportunités d’approvisionnement", it is not a financial term here but literally the stock of raw materials (inputs) in the ground (mines, quarries etc.) But I'm far from sure |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sources of inputs Explanation: gisements d’intrants et opportunités d’approvisionnement when applying for a loan, they have to show that there are existing source of "inputs" available AND that they have real possibilities to acquire them (sources of inputs already sold in advance to someone else are not going to help much to keep the production going ...) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2019-10-08 19:23:38 GMT) -------------------------------------------------- existing sources of "inputs" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.