teilen Sie diese bitte dem BfJ möglichst unverzüglich - ggf. telefonisch - mit.

Italian translation: la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:teilen sie diese bitte dem bfj möglichst unverzüglich - ggf. telefonisch - mit.
Italian translation:la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev
Entered by: Lorenzo Rossi

14:04 Sep 27, 2019
German to Italian translations [Non-PRO]
Law (general) / Führungszeugnis
German term or phrase: teilen Sie diese bitte dem BfJ möglichst unverzüglich - ggf. telefonisch - mit.
Si tratta di una dicitura in calce al un "Führungszeugnis", la frase completa è la seguente:
"Bitte prüfen Sie die Angaben. Sollten Sie Unrichtigkeiten feststellen, teilen Sie diese bitte dem BfJ (Bundesamt für Justiz) möglichst unverzüglich - ggf. telefonisch - mit.
Dieses Führungszeugnis wurde automatisiert erstellt und ist ohne Unterschrift gültig."
MariannaBin
Italy
Local time: 10:25
la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev
Explanation:
la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev. telefonicamente.

Per abbreviare puoi usare per ufficio federale di giustizia una sigla.
Selected response from:

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 10:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev
Lorenzo Rossi
5dovete comunicarlo immediatamente all'Ufficio Federale di Giustizia (BfJ)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
4la preghiamo di mettersi in contatto al più presto - per telefono, se lo desidera - con...
Elisa Farina


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la preghiamo di mettersi in contatto al più presto - per telefono, se lo desidera - con...


Explanation:
La invitiamo a verificare i dati qui riportati. In caso di errori, la preghiamo di mettersi in contatto al più presto - per telefono, se lo desidera - con il Ministero federale della Giustizia (Bundesamt für Justiz, BfJ).

Oppure:

La invitiamo a verificare i dati qui riportati. In caso di errori, la preghiamo di notificarli al più presto mettendosi in contatto - per telefono, se lo desidera - con il Ministero federale della Giustizia (Bundesamt für Justiz, BfJ).

personalmente, a ogni modo, trovo più fluida la prima.



Elisa Farina
Spain
Local time: 10:25
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev


Explanation:
la preghiamo di comunicare al più presto queste inesattezze all'ufficio federale di giustizia, ev. telefonicamente.

Per abbreviare puoi usare per ufficio federale di giustizia una sigla.

Lorenzo Rossi
Switzerland
Local time: 10:25
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonino Pane
5 hrs
  -> Grazie Antonino
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dovete comunicarlo immediatamente all'Ufficio Federale di Giustizia (BfJ)


Explanation:
linguaggio burocratico ... da sintetizzare in italiano

- mitteilen = comunicare
- unverzüglich = immediatamente
- BfJ = Ufficio Federale di Giustizia (BfJ)
- Unrichtigkeiten = erroneità ..................... inutile specificarlo, è già scritto prima

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2019-09-27 16:04:31 GMT)
--------------------------------------------------

- ggf. telefonisch = evtl. per telefono

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 10:25
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 796
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search