evolving infrastructure

17:20 Sep 26, 2019
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Investments in Infrastrukturanlagen
English term or phrase: evolving infrastructure
Infrastructure, in its broadest sense, refers to assets associated with providing services essential for the functioning of global society. In the digital era, that goes beyond the likes of pylons and ports to include what we can consider ***“evolving” infrastructure***.

Bislang so übersetzt:
Der Begriff Infrastruktur bezeichnet im weitesten Sinne alle Anlagen und Einrichtungen, die für das Funktionieren der globalen Gesellschaft unerlässlich sind. Im digitalen Zeitalter sind das nicht mehr nur Hafenanlagen und Hochspannungsmäste, sondern alles, was wir als „sich entwickelnde“ Infrastruktur bezeichnen.

Aber das gefällt mir nicht wirklich ... Bessere Ideen?
Andrea Hauer
Germany
Local time: 10:54


Summary of answers provided
4 +2, die sich kontinuierlich weiterentwickelt
Lydia Molea
3 +2sich (ständig) verändernde und neu entstehende Infrastrukturen
Dorothee Rault (Witt)


Discussion entries: 10





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
, die sich kontinuierlich weiterentwickelt


Explanation:
Ein schlagendes Adjektiv fällt mir nicht ein, aber wie wäre es mit:

Im digitalen Zeitalter sind das nicht mehr nur Hafenanlagen und Hochspannungsmäste, sondern alles, was als Infrastruktur, die sich kontinuierlich weiterentwickelt / laufend verändert gilt.
oder:
Im digitalen Zeitalter sind das nicht mehr nur Hafenanlagen und Hochspannungsmäste, sondern eine Infrastruktur, die sich kontinuierlich weiterentwickelt / laufend verändert.

Lydia Molea
Germany
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mack Tillman: Anstatt kontinuierlich würde ich ständig verwenden.
1 hr

agree  dkfmmuc: 100 %Zustimmung. evolving -> kontinuierlich beschreibt eine Weiterentwicklung Schritt-für-Schritt und nicht die eine, große technische *R*evolution. Deshalb passt der Vorschlag....
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sich (ständig) verändernde und neu entstehende Infrastrukturen


Explanation:
Ein weiterer Vorschlag:

Im digitalen Zeitalter sind damit nicht nur Hafenanlagen und Hochspannungsmäste gemeint, sondern alles, was wir als "sich (ständig) verändernde und neu entstehende Infrastrukturen" betrachten können.

Oder auch: in der Entwicklung begriffene Infrastruktur(en)

Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Statt "sich verändernde" evtl. auch "sich wandelnde".
38 mins
  -> Danke, Steffen! Dein Vorschlag gefällt mir auch:-)

agree  Rita Utt
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search