GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:51 Sep 19, 2019 |
English to Bulgarian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Anna Bikova Spain Local time: 13:17 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Отнася се за оценителя |
| ||
4 | въпроси, задавани от оценяващия |
| ||
3 | (тест с) въпроси, задавани от оценителя |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
rater facing Отнася се за оценителя Explanation: Отнася се за оценителя -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2019-09-19 11:01:04 GMT) -------------------------------------------------- Ами извън контекст, аз така го разбирам. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rater facing (тест с) въпроси, задавани от оценителя Explanation: За разлика от тест с въпроси, които пациентът чете и отговаря сам. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rater facing въпроси, задавани от оценяващия Explanation: Вие почти сте го написали "с участие на Участника или Оценителя". Явно става въпрос, че в първия случай тестът се показва на участника, а във вторият го вижда само оценяващия и задава съответните въпроси. Преводът, който давам е само примерен, тъй като ми липсва повече контекст, но например: subject facing - въпроси, четени от участника / rater facing - въпроси, задавани от оценителя. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.