asset owners and occupiers

French translation: propriétaires et occupants d\'actifs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:asset owners and occupiers
French translation:propriétaires et occupants d\'actifs
Entered by: Séverine torralba

11:32 Sep 13, 2019
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / investors
English term or phrase: asset owners and occupiers
Bonjour,

Comment traduiriez-vous "asset owners and occupiers" dans la phrase " investors in manufacturing and property, asset owners and occupiers" ? Propriétaires et locataires d'actifs ?

Merci :)
Séverine torralba
France
Local time: 10:45
propriétaires et occupants d'actifs
Explanation:
https://www.explore.fr › base-proprietaires-occupants
Base Immeubles et Terrains. Identifiez les biens, leurs propriétaires et occupants selon vos critères

To include owner-occupiers.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-09-13 15:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

I'd avoid translating "occupiers" by "locataires" as an occupier can be an owner-occupier, a sub-tenant or a licensee (let's assume squatters aren't intended to be included here, but they would also be "occupiers"). Also, a tenant is not necessarily in occupation of the premises that they rent, which may be empty or sublet.
Selected response from:

B D Finch
France
Local time: 10:45
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3propriétaires et occupants d'actifs
B D Finch
3propriétaires et occupants d'actifs/de biens immobiliers
Ph_B (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
propriétaires et occupants d'actifs


Explanation:
https://www.explore.fr › base-proprietaires-occupants
Base Immeubles et Terrains. Identifiez les biens, leurs propriétaires et occupants selon vos critères

To include owner-occupiers.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-09-13 15:37:36 GMT)
--------------------------------------------------

I'd avoid translating "occupiers" by "locataires" as an occupier can be an owner-occupier, a sub-tenant or a licensee (let's assume squatters aren't intended to be included here, but they would also be "occupiers"). Also, a tenant is not necessarily in occupation of the premises that they rent, which may be empty or sublet.

B D Finch
France
Local time: 10:45
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: To give you more context, this is a document about renewable energies and the reduction of embodied carbon. They have lots of investors..."Business – investors in manufacturing and property, asset owners and occupiers"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mchd: Pourquoi "actifs" ? // Si l'on peut être propriétaire d'actif, peut-on occuper des "actifs" ?
17 mins
  -> In order to translate "assets". They may be specified assets, the Asker hasn't told us why the word "assets" is used or given much useful context.//If they were freehold assets of a company, the owners and occupiers would be leaseholders and tenants etc.

neutral  GILLES MEUNIER: cela me semble une traduction inadéquate surtout avec occupier
1 hr
  -> It's dangerous to omit information unless you know enough about the source text and its context to be sure it is superfluous.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
propriétaires et occupants d'actifs/de biens immobiliers


Explanation:

Sous réserve d’en apprendre plus sur ce ou ces asset(s), mais puisqu’il semble s'agir d’actifs qui peuvent être owned ou occupied, « actifs/biens immobiliers » pourrait convenir, d'autant que
« propriétaires et occupants de biens immobiliers » est l'intitulé d'une activité économique, comme ici par exemple :

Fourniture et gestion des utilités en matières thermiques, services aux propriétaires et occupants de biens immobiliers.
https://www.bodacc.fr/annonce/detail-annonce/A/20110167/10


Il conseille des investisseurs institutionnels et privés ainsi que des propriétaires et occupants de biens immobiliers pour toutes les questions touchant le droit immobilier…
https://www.walderwyss.com/fr/avocats/andre.kuhn?kompetenz=o...


Ph_B (X)
France
Local time: 10:45
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci, en effet dans le texte on fait référence notamment à des immeubles et infrastructures donc "biens immobiliers" me semble approprié.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search