État de renseignements

Portuguese translation: extrato de informações

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:État de renseignements
Portuguese translation:extrato de informações
Entered by: Diana Salama

23:05 Aug 30, 2019
French to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Pesquisa sobre empresa
French term or phrase: État de renseignements
Título do documento Canadense
État de renseignements d’une personne morale au registre des entreprises

(?) de informações sobre uma pessoa jurídica na junta comercial

Como traduzir este termo?
Diana Salama
Local time: 02:49
extrato de informações
Explanation:
Diria assim em PT(pt). Como se trata do Canadá pesquisei como se diz em inglês= statement of information que se pode traduzir por extrato de informações...
Selected response from:

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:49
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa e Gil.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1certidão de regist(r)o
Gil Costa
4extrato de informações
Maria Teresa Borges de Almeida


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
certidão de regist(r)o


Explanation:
Sugestão.

Gil Costa
Portugal
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1393
6 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Chadel: No Brasil, essas informações são dadas pela Junta Comercial de cada estado, e são chamadas de certidão. Então sua solução cabe perfeitamente para a Diana.
2 days 7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
extrato de informações


Explanation:
Diria assim em PT(pt). Como se trata do Canadá pesquisei como se diz em inglês= statement of information que se pode traduzir por extrato de informações...

Maria Teresa Borges de Almeida
Portugal
Local time: 05:49
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1245
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Teresa e Gil.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search